Номер части:
Журнал
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND

Роль паузы как функционального компонента интонации в телевизионном дискурсе



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
DOI:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . Роль паузы как функционального компонента интонации в телевизионном дискурсе // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Филологические науки. ; ():-.

Одним из важных интонационных  компонентов является пауза. Паузирование представляет собой временную остановку, перерыв в звучании.  Пауза является  семиотическим средством, выполняющим определенную  семиологическую  функцию. Актуальность темы исследования обусловлена нехваткой теоретического материала в области паузирования в телевизионном дискурсе и не изученности данной темы в казахском языкознании. По своему назначению паузы могут быть физиологические, эмотивные, интеллектуальные, ситуативные [5,с.355]. Лингвистической функцией паузы является разграничение текста на фразы, синтагмы, ритмические группы, слова,  а также  выражение дополнительных смысловых и эмоциональных отношений в сочетании с другими компонентами интонации.  Абсолютная величина  пауз зависит от темпа разговорной речи и, как правило, прямо пропорциональна ему. Включение в речь пауз, а также различного рода психологических проявлений человека: плача, кашля, смеха, вздоха и т. д. относится к экстралингвистике. В русском языкознании отмечается выполнение интонационной паузой между компонентами сложных предложений функции предупредительного сигнала, который определяет поясняющий характер последующего компонента.   В казахском языке смысл высказывания зависит от местонахождения паузы. Например: 1. Балапан/торғай ұясында отыр. 2. Балапан торғай/ұясында отыр. Первое высказывание с паузой после слова балапан означает: Птенчик сидит в гнезде воробья. В данном случае речь идет о двух синтагмах. Первая  синтагма состоит из одного слова.  Вторая  из трех. Следовательно, перенос паузы на другое место сразу меняет смысл. Если сделать паузу после слова торғай, то высказывание распадется на другие две синтагмы: первая – балапан торғай, вторая – ұясында отыр. Теперь оно означает: Птенчик воробья сидит в своем гнезде. Из всего вышесказанного, следует вывод, что для ритмического членения казахской речи пауза обязательна. В казахском языке пауза  всегда присутствует, сильно различаясь по длительности [2,c.41].

   В свою очередь, Л.К. Цеплитис различает асемантические и семантические паузы. К асемантическим относятся усилительные, ситуативные, индивидуальные и физиологические [4,c.42]. Рассмотрим каждый вид паузы по отдельности:

  1. Усилительные паузы находятся перед или за словом, несущим логическое ударение, и представляют собой одно из акустических средств увеличения интенсивности логического ударения. Например: Сахнада/Жалғас Қалменов. Қошетеметтерініз!

Дословный перевод:  На сцене/Жалгас Калменов! Встречайте! После слова «сахнада» ведущий программы сделал паузу, чтобы сделать акцент на личности участника шоу. С помощью усилительной паузы сделано логическое ударение в речи адресанта.

  1. К ситуативным относятся паузы, замедляющие произносимый текст. Ситуативные паузы чаще всего используются  при чтении диктантов, или для того, чтобы слушающие успели приготовиться к исполнению какого-нибудь приказания. Например: Ал енді/дауыс берулеріңізге болады. В переводе на русский язык данное высказывание звучит как: А теперь/ вы можете голосовать. Ведущий делает паузу для того, чтобы активизировать внимание телезрителей         на главном действии (голосовании).
  2. Индивидуальные паузы связаны с разными привычками произношения.  Например: Мен/қатты қобалжып тұрмын/өйткені/өйткені/ қарсыластарым мықты екенін түсіндім. Перевод: Я / очень волнуюсь/потому что/потому что/ понимаю, насколько сильны мои соперники. В данном случае в речи говорящего пауза отмечается чуть ли не за каждым словом. Это связано с индивидуальными особенностями личности.
  3. Физиологические паузы вызываются недостатком воздуха в легких, например, при одышке, или задержками в процессах центральной нервной системы. Например: Тапсырма/өте қиын болды/қатты шаршадым. Перевод: Задание/было очень трудным/ я утомлен.

     Конкурсант делает частые паузы из-за физиологических причин  (усталость, одышка).

  1. Интеллектуальные значения паузы тесно связаны с выделением в речевом потоке относительно самостоятельной группы слов — синтагмы или речевого такта. Хотя пауза – перерыв в звучании, она наделена смысловой нагрузкой. Паузы – следствие смысловой функции речи. Например: Менің шеберлігімнің құпиясы неде деген сұраққа/ былай деп айтар едім/ қауыпті болса да, бұл іспен айналысу маған өте ұнайды. Перевод: На вопрос/как же мне удается мастерски выполнять эти трюки/ я бы ответил так/ несмотря на опасность, мне нравится заниматься этим делом. Слова и интонация в плане выражения появляются потому, что у говорящего имеется какое-то содержание, которое он хочет сообщить другим.
  2. Эмотивные паузы обладают семантикой, так как они придают высказыванию некоторый эмоциональный смысл, не давая информации о какой-то конкретной эмоции, они указывают на общее эмоциональное состояние говорящего.

  Например: Участник1 — Біз/оларды қарсыластарымыз ретінде  қарастырмаймыз/өйткені… Участники всей команды (отвечают хором)- Өйткені біз ең күшті/ең мықтымыз!

Перевод: Мы/не считаем их своими соперниками/потому что… Участники всей команды (отвечают хором)-Потому что мы самые сильные/ самые лучшие! В данном примере эмотивную паузу можно отметить внутри синтагмы. Эмотивная составляющая совмещается с интеллектуальной паузой, под влиянием эмоционального состояния говорящего становятся более длительными. В порыве эмоций, чувствуется командный дух участников, что отразилось на их речеговорении.

   Необходимо отметить, что с паузой в речевой интонации нельзя путать некоторые акустические компоненты, так называемые мнимые паузы. К категории подобного паузирования следует отнести: перелом мелодического контура, перепады тона, резкое изменение значений длительности и интенсивности на стыках анализируемых сегментов. Кроме действительных и мнимых пауз существуют вокализованные паузы хезитации, которые можно расценивать как средство текущего контроля во избежание ошибок в речи, для обдумывания последующей фразы. Доказано, что просодика оказывает непосредственное влияние на семиологическую функцию вокализованных пауз [3,c.38]. Так, например, если тон является низко-нисходящим, то вокализованная пауза выражает согласие. Если он падает с большей начальной высоты, то согласие приобретает эмотивную окрашенность. Если же звуки произносятся в восходящем тоне, то имеется в виду вопрос.

   Таким образом, исследование паузы как компонента интонации можно вести с разных аспектов, учитывая ее многообразие функций. Для казахского языкознания  эта тема требует специального глубокого изучения. Необходимость правильного интонационного членения текста, в том числе его паузирования, в речи очевидна. Во-первых, паузы вместе с другими просодическими средствами участвуют в передаче синтаксических и смысловых отношений. К тому же, немаловажным является тот факт, что  пауза  часто выступает как средство смыслоразличения. С другой стороны, при восприятии звучащего текста слушающему необходимо линейно обрабатывать звуковую информацию, производить её интерпретацию. Именно паузы позволяют осуществлять все ментальные манипуляции с потоком информации. Поток не прерывается, не замедляется, но членится. При этом в целях сохранения целостности речевой континуум диалектически дробится. Среди лингвистов и практиков, не занимающихся проблемами разговорной речи, традиционно преобладает негативная оценка междометий и восклицаний типа «э-э», «м-мм», «ну» и.т.д По их мнению, такие элементы «засоряют» речь, свидетельствуют о недостаточных умениях «обуздать мысль» и выразить ее «правильным языком», к тому же, затрудняют восприятие дискурса и нередко раздражают слушателя [1,c.132]. Чрезмерное использование этих элементов может не только испортить впечатление о говорящем из-за недостаточного уровня владения им речью, но и затруднить понимание смысла высказывания, повысить уровень коммуникативного стресса, потому что слушатель должен приложить дополнительные усилия, чтобы не потерять смысловую нить). А это, в конечном счете, сказывается на успешности конкретного коммуникативного акта.

Список литературы:

  1. Антипова А. М. Направление исследований по интонации в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1986. — №1. – 132 с.
  2. Базарбаева З. М. Казахская интонация. А.: Дайк-Пресс, 2008.-41с.
  3. Жунисбек А. Қазақ фонетикасы. А.:Арыс,2009.-38 с.
  4. Цеплитис Л. К. Анализ речевой интонации. Рига, 1974.- 42 с.
  5. Торсуева И. Г. Определение языковых функций компонентов интонации//Уч. зап.1-го МГПИИЯ, 37, 1967. -355с.[schema type=»book» name=»Роль паузы как функционального компонента интонации в телевизионном дискурсе» description=» Цель исследования состоит в выявлении семантической особенности паузирования в телевизионном дискурсе и определении роли паузы как функционального компонента интонации. Источниками фактического материала послужили расшифровки записей развлекательно-публицистической программы «Талант-шоу» (2011 г). Результаты, полученные в ходе исследования, позволяют углубленно изучить особенности паузирования в казахском языке и установить семантическую связность паузы в телевизионном дискурсе. Научно-практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования в таких сферах, как сравнительное языкознание, фонология.» author=»Ормаханова Енлик Нурлановна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-04-16″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_30.04.2015_4(13)» ebook=»yes» ]
Список литературы:


Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found