Как известно, в Великобритании на современном этапе развития в медиаобразовании доминирует интегрированный подход. Прежде всего, медиаобразование официально интегрировано с предметом «родной язык и литература». При этом дидактические цели заключаются в том, чтобы учащиеся знали и понимали следующее:
– художественная экранизация текста отличается от оригинального литературного произведения, и каждая новая экранная версия будет отличаться в зависимости от того, когда и как она создавалась;
– экранизация и литературное произведение могут иметь некоторые общие черты;
– в медиатексте, как и в печатном тексте могут использоваться аналогичные стилистические приемы (метафоры, символы и аллегория);
– в экранизации структура и организация эпизодов / кадров влияет на создание драматического эффекта, также как диалог и действие;
– медиатексты документального жанра (новостные программы, документальные фильмы);
– медиаопосредованные репрезентации окружающей действительности, и их создатели, даже если они и стремятся к объективности, не всегда способны реалистично отобразить события и людей;
– каким образом медиатекст вызывает эмоциональный отклик у зрителя, а также, какого рода удовольствие приносит просмотр того или иного фильма;
– различные аудитории могут по-разному воспринимать один и тот же медиатекст;
– зрительская оценка медиатекста в равной степени зависит как от оправдания ожиданий зрителя, так и от «оригинальности» формы и стиля медиатекста.
Кроме того, учащиеся должны уметь:
– «читать» и анализировать язык и условные коды медиатекстов;
– писать сценарий по литературному произведению или играть роль в экранизированной версии пьесы, чтобы понять, что художественный фильм имеет различные средства для представления действия, героев, атмосферы и эмоционального напряжения;
– создавать рабочий сценарий отрывков из художественного произведения, отличных от существующих экранных версий одного литературного источника;
– смонтировать новую экранную версию литературного произведения (включая распределение ролей, разработку сценария, маркетинговую кампанию);
– разработать сокращенную телевизионную версию литературного текста, в которой некоторые события изложены кратко или опущены, а другие события выделены или актуализированы;
– письменно демонстрировать свое понимание использования символики в медиатекстах;
– создавать план, сценарий и художественное оформление для медиатекстов, содержащих метафоры и символику;
– создавать короткие видео версии стихотворений, чтобы находить визуальные аналоги выражения поэтических приемов;
– работать с камерой и освещением, делать пробные кадры, создавать киноверсии отрывков из пьес;
– создавать телевыпуск новостей, отредактированное интервью или короткометражный документальный фильм, связанный с изучением литературного текста;
– создавать документальный очерк на заданную тему;
– создавать видео автобиографию или отредактированное интервью с семьей или друзьями;
– создавать короткую киноафишу / анонс телепрограммы, в котором отражены лучшие моменты полнометражного фильма или программы;
– составлять зрительский дневник или интервью с читателями / зрителями, чтобы узнать различия в восприятии одного медиатекста разными людьми (например, разных членов семьи);
– анализировать с помощью таблицы или схемы жанровые соответствия или отклонения от жанровых стереотипов отдельных медиатекстов.
С методической точки зрения, учителю нужно создать условия, чтобы учащиеся могли:
– изучать и сравнивать несколько экранизированных версий литературного произведения, созданных в разное время;
– анализировать различные способы художественного оформления и форму повествования, средства передачи сюжета, действия, действующих лиц в литературном тексте и медиатексте;
– сравнивать общую схему изложения в медиатексте и литературном тексте (обращая внимание на авторскую позицию, хронологию и последовательность событий, структуру сюжета);
– определять и изучать эквиваленты метафорического переосмысления и символизма в медиатекстах (использование объектов, освещения и цвета для передачи смысла);
– экспериментировать с разными способами экранизации драматического произведения (установка света, крупный план, композиция кадра и др.);
– анализировать ключевые аспекты медиатекстов документального жанра;
– различать факты и мнения; анализировать предвзятыеданные, представленные в документальной программе, определять лингвистические элементы медиатекста, используемые в целях убеждения, аргументации или объяснения;
– определять преимущества конкретного медиатекста как источника удовольствия для зрительской аудитории;
– проводить опрос зрительской аудитории, интервью / тематический опрос фокус-группы, чтобы выяснить их реакцию на конкретный фильм или группу фильмов;
– анализировать структуру медиатекста, каким образом он оправдывает ожидания зрителей или наоборот, намеренно противоречит их ожиданиям.
На практических занятиях учащиеся могут изучать следующие темы и проблемы:
– экономические операции индустрии печати / прессы, и ее интеграция с другими медийными отраслями;
– роль рецензий на книги, рекламы, литературных конкурсов, книжных магазинов и клубов как средств распространения книг потенциальным читателям;
– медийное создание / поддержка репутаций (или «брэнда») отдельных авторов (ныне здравствующих и ушедших из жизни);
– особенности экранизаций печатных текстов в разных исторических периодах и обстоятельствах, для различной аудитории;
– относительные возможности и ограничения различных медиа (например, в строении характеров персонажей, в авторской точке зрения, атмосфере, и т.д.);
– репрезентация / переосмысление фактов и мнений в документальной печати и других медиатекстах;
– репрезентации (или их отсутствие) различных социальных групп в печатных текстах, связанные с социальной позицией авторов;
– целевые аудитории для рекламы (дизайн, язык, используемый на суперобложках, на витринах магазинов);
– читательские предпочтения различных аудиторий, влияние аудитории на выпуск новых публикаций, объем тиражей.
Практическая работа основывается на использовании различных видов анализа медиатекстов [BurnsD., WallI., 1990; BowkerJ., 2005; BFI, 1990].
Например, контент-анализ аудиовизуальных медиатекстов на наличие фактов скрытой рекламы (алкогольных и безалкогольных напитков, сигарет, автомобилей, марок и брендов, и т.д.); или контент-анализ, включающий процентное соотношение и частотный анализ медиаконтента разного содержания в журналах, газетах.
Структурный анализ медиатекста предполагает ознакомление с первым (или финальным) эпизодом медиатекста с попыткой прогнозировать дальнейшие (предыдущие) события; разбивку медиатекста на крупные блоки-карточки; перестановку этих блоков, т.е. изменение хода развития событий.
Примером сюжетного или повествовательного анализамедиатекста может служить выделение «ритмических блоков» в медиатекстах «романного характера» (к примеру, «Лоуренс Аравийский», «Клеопатра»), т.к. ритм в медиатекстах часто проявляется уравновешиванием эпических сцен камерными и интимными.
Герменевтический анализ медиатекста предполагает изучение списка самых популярных фильмов / телепередач за несколько последних лет / десятилетий; обоснование их успеха у аудитории в то или иное время, в той или иной социокультурной ситуации; выбор тезиса, верно отражающего точку зрения создателей того или иного медиатекста, из нескольких предложенных педагогом; подбор жанровых и тематических аналогов к конкретному медиатексту; подбор медиатекста с аналогичной авторской.
Анализ персонажейможет выражаться всоставлении продолжения к той или иной ситуации из медиатекста; чтении короткого рассказа; размышлении над тем, что в нем можно снять, а что невозможно; при необходимости, изменении сюжета или деталей рассказа для улучшения экранизации; чтении списка названий различных медиатекстов (тексты еще неизвестны аудитории); определении жанра и сюжетной схемы текста, судя по названиям.
Анализ стереотиповв изучаемом медиатекстеможет означать описание и анализ конкретного эпизода из медиатекста, включая обоснование поступков и речи персонажей, изобразительный ряд и т.д. на основе восприятия рекламной афиши составление прогноза успеха у аудитории того или иного рекламируемого стереотипного по жанру и сюжету медиатекста; сравнение нескольких точек зрения (к примеру, профессиональных журналистов, искусствоведов) о событиях, отраженных в медиатексте, и о самом медиатексте; моделирование сюжетных стереотипов, исходя из того, что структура фабул многих медиатекстов сходна; работу с жанровыми стереотипами (сюжетными схемами, типичными ситуациями, персонажами, мимикой и жестами, одеждой, предметами, местом действия и т.д.) по заполнению соответствующих таблиц;сравнение изученных материалов с изображением исторических событий в медиатексте.
Идеологический анализ– исследование ситуации, связанной с закрытием или запрещением того или иного источника медиаинформации (газеты, журнала, передачи, фильма), с политической медиакомпанией«за» или «против» того или иного политического деятеля; анализ медиатекста на историческую тему, основанного на документальных фактах.
Семиотический анализможет включать сравнение двух кадров (фотографий, рисунков), где одна и та же сцена изображена в различных ракурсах; размышление над тем, как изменение ракурса влияет на наше восприятие, на понимание отношения персонажей медиатекста друг к другу; нахождение и изучение эквивалентов метафорического переосмысления и символизма в (использование объектов, освещения и цвета для передачи смысла);визуальный анализ кадра (фотографии, плаката, рекламного постера) с точки зрения того, что там происходит.
Таким образом, интегрированное медиаобразование в британских школах направлено на развитие критического мышления школьников на основе различных видов анализа медиатекстов, а также на развитие их творческих способностей, активной гражданской и личностной позиции в отношении продукции масс-медиа.
Список литературы:
- Михалева Г.В. Интегрированное медиаобразование в британской школе: анализ обязательного минимума содержания // Интеграция медиаобразования в условиях современной школы: сб. науч. тр. Таганрог: Изд-во Таганрог. гос. пед. ин-та, 2010. – С. 17-22.
- Федоров А.В. Медиаобразование: вчера и сегодня. М.: Изд-во МОО ВПП ЮНЕСКО «Информация для всех», 2009. –234 c
- BFI (BritishFilmInstitute). FilmEducation: методическое пособие по кинообразованию. М.: Изд-во Ассоциации деятелей кинообразования, 1990.
- Bowker J. Secondary Media Education: a Curriculum Statement / Media Education: An Introduction / Ed. by M. Alvarado, O. Boyod-Barrett. London: BFI Publishing, 1991. – 226-234.
- Burns D., Wall I. Film, English, Curriculum. Narrative. Characters and Settings. Genre. Audience. London: Film Education, 1990. – 4-12.[schema type=»book» name=»СОДЕРЖАНИЕ ИНТЕГРИРОВАННОГО МЕДИАОБРАЗОВАНИЯ В БРИТАНСКИХ ШКОЛАХ» description=»В статье представлена специфика содержанияинтегрированного медиаобразования в Великобритании, а также методы и приемы, используемые на практических занятий по медиакультуре в британских школах.» author=»Михалева Галина Викторовна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-03-09″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_27.06.2015_06(15)» ebook=»yes» ]