Концепт «дружба», как и любые другие концепты, коррелирующие с мировоззренческими понятиями, функционирует в контексте разных типов сознания: обыденном, научном и художественном. Поэтому объектом исследования данной работы является обыденное сознание современных носителей русского, датского и английского языков. В основу семантики обыденного сознания положена «наивная модель мира», представленная в «ближайших» значениях лексических единиц.
Исследование обыденного сознания предполагает обращение к индивидуальным особенностям речевого поведения, определяемым коммуникативной ситуацией, языковым и культурным статусом индивида, его социальной принадлежностью, полом, возрастом и другими константными и переменными
Важным методом исследования концептов как в отечественном, так и в зарубежном направлениях когнитивной лингвистики, является ассоциативный эксперимент. Изучение концепта «дружба» в языковом сознании с помощью свободного ассоциативного эксперимента видится способом познания существенных черт и этнокультурной специфики языковой личности обычного носителя определенного естественного языка.
Участниками экспериментального исследования стали русские, датчане и американцы (172 человека): 88 мужчин и 84 женщин (Таблица 1).
Таблица 1
Вид работы |
Национальность |
Пол |
Возраст |
Кол-во |
|
Женщины | Мужчины | ||||
Свободный ассоциативный эксперимент |
Русские
|
50 |
50 |
24-57 |
100 |
Датчане
|
24
|
28 |
35-62 |
52 |
|
Американцы
|
10 |
10 |
20-43 |
20 |
Предметом исследования послужили языковые средства обозначения концепта «дружба» в русском, датском и английском языках и прежде всего была рассмотрена система значений данного концепта.
Проведенный анализ словарных толкований лексических единиц со значением «дружба» в русском языке показал, что они совпадают в следующем определении: близкие отношения, основанные на взаимном доверии, привязанности, общности интересов, взглядов; в датском языке концепт «venskab» («дружба») совпал в: det af gensidig sympati, velvilje, fortrolighed, hengivenhed prægede forhold mellem venner; (взаимная симпатия, доброжелательность, доверие, привязанность, верность, характерные отношения между друзьями) и den følelse, man nærer for en ven, venskabsfølelse (питать чувство друг к другу, дружеские чувства); и в английском языке «friendship» («дружба») совпал в: sympathy, fellow—feeling, response.
Сравнив все словарные толкования лексических единиц, мы выявили, что во всех культурах концепт «дружба» понимается одинаково. Однако, этот концепт имеет больше дефиниций в датском и английском языках, чем в русском. В каждом языке существует несколько определений концепта, присущие только одной определенной культуре и соответственно языку (см. Таблицу 2):
Таблица 2
Английсий язык |
Датский язык |
the state of being a friend
|
det at være ven med en ell. være indbyrdes venner (существование друзей вместе или тесные приятельские отношения) |
a friendly relation or intimacy | om erotisk forhold, kærlighed(s-forhold) (почти сексуальная связь, любовная связь) |
В результате проведения свободного ассоциативного эксперимента с многократными реакциями на одно и то же слово было получено значительное количество ассоциаций. Однако, кроме того, что мы обращали особое внимание на реакции, нас интересовало, проявилась ли национально-культурная специфика каждой культуры. Так, все полученные реакции были распределены по тематическим группам. Однако, тематические группы в разных культурах не совпали, да и у мужчин и женщин они оказались разными по значимости. В связи с этим, в зависимости от значимости, все группы были распределены по рангам (см. Таблицу 3).
Таблица 3
Дружба
Ранг категории
Название категории |
Русские |
Датчане |
Американцы |
|||
М |
Ж |
М |
Ж |
М |
Ж |
|
Друзья | 1 | 3 | 1 | 1 | 5 | 5 |
Учеба | 2 | 2 | 3 | 6 | 2 | 1 |
Спорт | 3 | 4 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Работа | 4 | 0 | 5 | 0 | 1 | 0 |
Продукты питания | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Любовь | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Единичные реакции | 7 | 7 | 6 | 7 | 7 | 7 |
Деньги | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 |
Развлечения | 0 | 6 | 7 | 4 | 4 | 2 |
Абстрактные понятия | 0 | 1 | 8 | 5 | 6 | 4 |
Спиртные напитки | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Семья | 0 | 5 | 0 | 2 | 0 | 6 |
Соседи | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 |
В итоге получилось 6 общих категорий у женщин в русской, датской и американской культурах, и 4 общие категории у мужчин (см. диаграмма 1).
Диаграмма 1
Целью проведенного экспериментального исследования было выделение опор, лежащих в основе выбора слов входящих в ассоциативное поле концепта «дружба», используемых мужчинами и женщинами. Речь идет об ассоциативном поле концепта «дружба», содержащим разнообразную информацию, которая является источником выбора разных средств выражения одного и того же значения у парней и девушек. В ассоциативном поле любого концепта можно обнаружить факты хранения знаний в разных формах. Для нашей проблемы важна качественная характеристика информации ассоциативного поля. Одна и та же информация у мужчин и женщин кодируется по множествам оснований и записывается во множество схем.
Выбор слов в индивидуальном сознании обеспечивается сложным взаимодействием функциональных опор, в основе которых лежат признаки и качества предметов и явлений реального мира. Основываясь на проведенное ранее исследование [1], мы постарались учесть все факторы, влияющие на выбор слов, при составлении ассоциативного поля концепта «дружба», а именно: фактор пола, личностные факторы, социальные факторы, опора на контекст, опора на ситуацию, опора на признаки. Данные опоры четко проявились в нашем эксперименте у мужчин и женщин. Однако следует заметить, что они варьировались в зависимости от пола и нации говорящего (см. Диаграмму 2).
Диаграмма 2
В результате нашего исследования, мы пришли к следующим выводам:
- У русских и датчан опора на фактор пола в большей степени проявилась у мужчин (друг, подруга, дружище, дружбан, преподаватель, однокурсник, коллега по работе; Ven (друг), lille ven (дружище), veninde (подруга)), а у американцев – одинаково и у мужчин, и у женщин (friend, girl—friend, chap, tutor, man, woman, girls, my girls).
- Личностные факторы, как и социальные, проявились в большей степени у мужчин (работа, университет, опыт, лекции, студенты, достали студенты, коллеги, коллеги по работе, чаепития, поменять аудиторию; work, career, experiments, physics, faculty, university, occupation, profession, job, money—job; arbejde (работа), arbejdsaftale (трудовой договор, контракт на работу), universitetuddannelse (высшее образование), professor (профессор), bidenskab (наука)), чем у женщин во всех культурах.
- У русских испытуемых опора на контекст проявилась в большей степени у мужчин (подруга; друг; мои друзья; Вася-друг; дружище; дружбан; только для мужчин; не имей сто рублей, а имей сто друзей; очень важна; школа; университет; институт; моя альма-матер; универ; уроки), а у американцев – у женщин (my boy—friend; family; friends; my husband; friendship – forever! I have many friends; university; dean; first lesson; lesson; break). У датчан данная опора проявилась в равной степени (ven (друг); lille ven (дружище); veninde (подруга); universitetsuddannelse (высшее образование); universitet (университет); eksamen (экзамен); læse til eksamen (готовиться к экзаменам); eksamensbevis (диплом)).
- Опора на ситуацию у мужчин и женщин во всех культурах проявляется в равной степени (сырок, мне нужно в магазин, у меня сегодня вечеринка, друзья ждут; I need money for present, EURO, give me some “cabbage”, friends are like money; øl (пиво), ølbar Haven (бар Гавань), Tivoli (национальный парк Тиволи в Копенгагене), jazzfest (фестиваль джаза)).
- У русских и американцев опора на признаки проявилась в большей степени у женщин (, а у датчан – у мужчин.
- Существует две отличающиеся друг от друга картины мира, которые существуют параллельно друг с другом, иногда пересекаясь, но это разные картины мира: мужская и женская.
- В каждой культуре будет своя картина мира у мужчин и у женщин.
В заключении хотелось бы сказать, что исследование концепта «дружба» с учетом специфики индивидуального знания обеспечивает возможность реализации комплексного подхода к этой проблеме при акцентировании внимания на закономерностях психической деятельности мужчин и женщин в целом и речевой деятельности в частности и на учете факторов, влияющих на ассоциативные поля данного концепта у мужчин и женщин в разных культурах.
Список литературы:
- Гришкова В.И. Гендерные исследования синонимии. – Курск, КурскГТУ, 2008. – 114 с.[schema type=»book» name=»КОНЦЕПТ «ДРУЖБА» В РУССКОЙ, ДАТСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ» description=»Данная статья посвящена актуальной проблеме концепта в разных лингвокультурах. Объектом исследования является обыденное сознание носителей языка, метод исследования — ассоциативный эксперимент. Проводился сравнительный анализ концепта «дружба» в русском, английском и датском языках. Учитывались все факторы, а именно: фактор пола, личностные факторы, социальные факторы, опора на контекст, опора на ситуацию и другие.» author=»Егорова Виктория Игоревна, Сороколетова Алла Вадимовна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2016-12-29″ edition=»euroasia-science.ru_26-27.02.2016_2(23)» ebook=»yes» ]