Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку признается в настоящее время приоритетным направлением в обновлении образования. Профессионально-ориентированный подход к обучению иностранного языка студентов естественнонаучных специальностей в вузе предусматривает формирование у обучающихся способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления.
При рассмотрении стандартов ФГОС ВО [5] естественнонаучных направлений подготовки, можно сделать вывод, что одним из наиболее важных аспектов профессиональной подготовки бакалавра является коммуникативный аспект (Биология 06.03.01. ОПК-4, Геология 05.03.01. ПК-11 и др.) То же касается и научно-исследовательской деятельности, требования к овладению компетенций которой также представлены в стандартах (Химия 04.03.01. ОПК-5, ПК-6, Биология 06.03.01 ПК-8, Гидрометеорология 05.03.04 ПК-8). Бакалавр должен быть способен осуществлять поиск и первичную обработку специализированной литературы, подготавливать аннотации, рефераты источников и доклады для выступления на конференциях. С расширением образовательного, научного и экономического пространства сфера деятельности специалиста уже не ограничивается территорией одного государства. Для успешного профессионального развития необходим обмен опыта с зарубежными коллегами, доступ к актуальной информации о научных достижениях и новых технологиях. Без владения хотя бы одним иностранным языком конкурентоспособность бакалавра на рынке труда и в профессиональной деятельности значительно понижается.
Соответственно, в настоящее время необходимость знания иностранного языка для конкурентоспособного специалиста с высшим образованием особенно важна, так как актуальным вопросом является профессиональная подготовка специалистов, способных налаживать связи с иностранным предприятиями и предпринимателями, используя разнообразные формы устный и письменной коммуникации.
Н.Д. Гальскова выделяет следующие составляющие коммуникативной компетенции:
— знания о системе изучаемого языка и сформированные на их основе навыки оперирования языковыми (лексико-грамматическими и фонетическими) средствами общения — что составляет лингвистический компонент коммуникативной компетенции;
— знания, умения и навыки, позволяющие понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным
— намерением, — прагматический компонент коммуникативной компетенции;
— знания, умения и навыки, позволяющие осуществлять речевое и неречевое общение с носителями изучаемого языка в соответствии с национально-культурными особенностями чужого лингвосоциума;
— социокультурный компонент коммуникативной компетенции [1].
Проанализировав содержание двух приведенных классификаций, можно сказать, что они практически идентичны, за исключением последовательности представленных компонентов.
Коммуникативная компетенция, по мнению М. Кэналя и М. Свейна, относится как к знанию, так и к навыку в «реальном общении» [6]. Функциональный подход к языку позволил ученым говорить о компонентном составе коммуникативной компетенции, которая, таким образом, включает грамматическую, социолингвистическую, дискурсную (дискурсивную), стратегическую компетенции [8].
Другая модель иноязычной коммуникативной компетенции, предложенная лингводидактом П. Дуайе, представлена следующими компонентами:
− компетенция в говорении (лексическая, грамматическая, произносительная);
− компетенция в письме (лексическая, грамматическая, орфографическая);
− компетенция в аудировании (различение звучащих знаков, грамматическая и лексическая);
− компетенция в чтении (различение графических знаков, грамматическая и лексическая) [2].
Модель коммуникативной компетенции, предложенная С. Савиньон, представлена в виде «перевернутой пирамиды». Эта модель показывает, как через практику и опыт во все более увеличивающемся круге коммуникативных контекстов и событий (основание пирамиды) изучающий язык постепенно расширяет свою коммуникативную компетенцию, которая включает в себя грамматическую, дискурсивную, стратегическую и социокультурную компетенции (грани пирамиды) [7].
Благодаря выявленным компонентам коммуникативной компетенции появилась возможность организовать педагогический процесс наиболее продуктивно для успешного её формирования.
В качестве ведущего определения понятия компетенции было взято определение, указанное в методических рекомендациях по разработке проектов ФГОС ВО [5], где компетенция рассматривается как динамичная совокупность знаний, умений, навыков, способностей, ценностей, необходимая для эффективной профессиональной и социальной деятельности и личностного развития выпускников, и которую они обязаны освоить и продемонстрировать после завершения части или всей образовательной программы.
Профессиональная компетенция — способность и готовность применять полученные знания профессиональной деятельности — образуется из диалектически связанных частей (знаний, умений, способов деятельности, личностных качеств), что говорит о необходимости воздействия на все эти четыре аспекта.
Что касается иноязычной коммуникативной компетенции, можно говорить, что она представлена следующими компонентами:
− компетенция в говорении;
− компетенция в письме;
− компетенция в аудировании;
− компетенция в чтении.
Учитывая перечисленные компоненты и сущность понятий, можно сделать вывод, что для успешного формирования профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции необходимо сформировать способность говорить, читать, писать на иностранном языке и понимать иноязычную речь на слух в области профессионального языка, т.е. научить пользоваться специальным языком для решения коммуникативных профессиональных задач.
В первую очередь необходимо, чтобы в системе вузовской подготовки одним из приоритетных направлений было повышение конкурентоспособности будущих специалистов, умеющих использовать знание иностранного языка в профессиональном самосовершенствовании и умении налаживать контакты с партнерами, независимо от их языковой принадлежности.
Необходимо стимулировать студентов к речевой деятельности с учётом их профессиональных интересов. А это возможно только тогда, когда у студентов возникает постоянная возможность привлекать знания, полученные в процессе освоения других дисциплин, в данном случае, дисциплин профессионального цикла.
Поэтому важно предоставить возможность студентам осуществлять профессиональное общение, как устное, так и письменное в рамках полилога с включением носителей не только изучаемого языка, но и других мировых языков, связанных общим профессиональным интересом. Такими возможностями обладает работа в глобальной сети.
В интернете существует огромное количество ресурсов для ознакомления с любого рода информацией. Интернет является одним из самых используемых источников получения знаний современными молодыми людьми. Они овладевают навыками навигации в сети ещё в раннем школьном возрасте, поэтому к работе с интернет ресурсами студенты относятся положительно и такие задания ими воспринимается более позитивно.
Поэтому как одно из условий успешного формирования рассматриваемой компетенции выдвигается применение в процессе обучения работы с социальными сетями и иноязычными сайтами. Отношение к социальным сетям неоднозначное. Однако очевидны положительные стороны использования именно социальных сетей для успешного формирования коммуникативной иноязычной компетенции в профессиональной деятельности.
Во-первых, социальные сети имеют огромное количество пользователей, а соответственно, большой потенциал для установления контактов с иноязычными представителями специальности студентов или смежных специальностей. Во-вторых, у социальных сетей есть тенденция создавать страницы и группы по интересам. В такие группы вступают пользователи, интересующиеся или разбирающиеся в той или иной области. В таких сообществах происходит постоянный обмен не только информацией об актуальных достижениях в профессиональной сфере, но и обмен опытом и материалами, публикуемыми в разных странах и недоступных в отечественных библиотеках. Кроме того, при обсуждении вопросов используется специальная лексика, профессиональный сленг и его актуальное состояние, что не может отрицать положительной стороны просмотра подобных страниц студентами.
Очевидно, что для успешности результата необходимо использование исключительно иноязычных социальных сетей и, соответственно, пользователей. Например, для направления техносферной безопасности были подобраны следующие источники:
— Instagram: страницы пользователей firetrucks_unlimited, fire_and_ems_world, firefifghting_obsession, cliff44_88, firefighting_911, emergency_vehicles_21, pfdchasepic, firefightingislife, firefightingworld, emergency_responders;
— Facebook: Emergency-Responders (Boston FD – Бостон, Массачусетс), Emergency Responders of America, Firefighters (Остин, Техас), Fir Na Tine (Орландо, Флорида), МЧС России
— онлайн магазины:
— производительные компании:
https://www.americanlafrance.com/
Что касается последней группы сайтов (компаний, производящих оборудование и аварийно-спасательный транспорт), то при просмотре данных страниц у студентов формируется более чёткое представление о доступных и пользующихся спросом наименованиях, о линейках товаров. Благодаря гиперссылкам студенты могут прочитать описание и технические характеристики, отзывы, посмотреть изображения, видео или анимации со звуковым изображением, а также переходить в процессе познавательной деятельности на другие связанные тематически сайты.
Можно сказать, что использование социальных сетей и сайтов создаёт имитацию эффекта погружения в среду. С помощью данных ресурсов можно осуществлять коммуникацию на иностранном языке в соответствии с профессиональными интересами студентов и именно в социальных сетях можно познакомиться с живым языком в современном его состоянии.
Одним из аспектов коммуникации является невербальное общение. Естественно, в письменной речи, которая используется в социальных сетях, практически невозможно передать интонацию, но представляется возможным обозначить основной вектор с помощью общепринятых печатных символов. При регулярном посещении сайтов и чтении комментариев под статьями, фотографиями и видео способность чтения символов развивается довольно быстро и позволяет овладеть навыками расшифровки и кодировки эмоций непосредственно в процессе общения (натуральный метод обучения иностранному языку). Самым простым способом выразить мысль невербально в социальных сетях является «смайлик», который в зависимости от ресурсов сайта может изобразить выражение лица, движения, более глубокие эмоции.
Ещё одним источником получения информации является аудио текст, а также аудио текст, подкреплённый видеорядом. Работа с такого рода текстами учит студентов воспринимать всю информацию в целом, а не каждое слово в отдельности, поэтому может применяться для получения информации, скорее, развлекательного характера (реклама, мотивирующие ролики, или отрывки новостных выпусков). Например, при обсуждении статьи о недавнем стихийном бедствии можно сделать ссылку на ролик с сайта youtube, если там существует видео, снятое очевидцами или спецслужбами, просмотреть комментарии пострадавших или ознакомиться с мнением специалистов, что несомненно мотивирует студентов и повышает уровень подготовки с практической точки зрения.
Просмотр сайтов пожарных частей способствует расширению профессионального кругозора в результате знакомства с реалиями деятельности пожарных и спасателей России, Великобритании, США и Австралии.
На наш взгляд, использование социальных сетей и сайтов создаёт имитацию эффекта погружения в среду. С помощью данных ресурсов можно осуществлять коммуникацию на иностранном языке в соответствии с профессиональными интересами студентов и именно в социальных сетях можно познакомиться с живым языком в современном его состоянии.
- Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа. Методическое пособие/ Н.Д. Галськова — М.: Айрис Пресс, 2004. — 240 с.
- ДуайеП. Проблемы обучения лексике. Методика преподавания иностранных языков за рубежом/ П. Дуайе. — М.: Прогресс, 1967. – 440 с.
- Крупнейшая социальная сеть в мире. [Электронный ресурс] URL: https://www.facebook.com
- Сервис по обмену фотографиями и видео [Электронный ресурс] URL:
- ФГОС ВО по направлениям бакалавриата [Электронный ресурс] URL:
- Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and communication / еdited by J. C. Richards, R. W. Schmidt. — Longman, 1983. — 276 p.
- Savignon, S. J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice / Sandra J. Savignon. – 2nd ed. – New York: McGraw-Hill, 1997. – 272 р.
- Swain, M. Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development/ M. Swain// In S. M. Gass & C.G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition. — Rowley, MA: Newbury House, 1985. – pp 235-253.[schema type=»book» name=»ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЛОБАЛЬНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ» description=»В статье рассмотрены подходы к понятию «коммуникативная компетенция». Обоснована необходимость формирования профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции для повышения конкурентоспособности современного выпускника на рынке труда. Показаны роль и возможности дисциплины «иностранный язык» и обоснованы преимущества использования социальных сетей в обучении для успешного формирования профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции. Перечислены названия и характеристики социальных сетей, использование которых наиболее продуктивно при обучении специальному иностранному языку.» author=»Кузьминова Маргарита Владимировна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-01-31″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_31.10.15_10(19)» ebook=»yes» ]