Номер части:
Журнал

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР



Науки и перечень статей вошедших в журнал:


Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Автор:
, ,
Автор:
, ,
Автор:
, ,
Анотация:
Ключевые слова:                     
DOI:
Данные для цитирования: . ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР // Евразийский Союз Ученых. Культурология. ; ():-.





Теория диалога культур, сформулированная в основных положениях М.М. Бахтина и В.С. Библера, говорит о стремлении к синкретизму искусств.

По мнению В. С. Библера, диалогичность существует в различных сферах духовной жизни: в культуре, науке, искусстве.

На глубокие связи между жизнью-историей и искусством каждой эпохи указывает Г.Г. Нейгауз. Он ставит равенство между ис­кусством и жизнью, так как «везде властвуют… одни и те же законы, законы, открытые и созданные человеком во имя человека, во имя постижения при­роды и овладения ею, творческие законы»  [5, с.82]. По нашему мнению способность человека к творче­ству является не только формой общения с окружающим миром,  но и условием развития личности.                            Согласно И. Н. Шевелеву «тонкое понимание жизни открывается только через призму искусства» [6, с.45]. Таким образом, диалог искусств это не только взаимодействие различных видов искусств, но и форма взаимодействия людей, связанная с обменом действий, со стремлением к новым знаниям,  к раскрытию иных смыслов.

Исходя из того, что художественное произведение является феноменом культуры и всегда адресовано кому-то:  литературный текст – читателю, живописный холст – зрителю, музыкальное произведение – слушателю,  следует говорить о диалогической природе искусства.

Раскрывая диалогическую природу изобразительного текста, Н. И. Жинкин выделяет коммуникативную ее сторону, в которой «художник передает сложное наглядное сообщение, которое приобретает смысл при интерпретации его замысла зрителем» [3, с. 161].  Принимая во внимание точку зрения исследователя, заметим, что художник, выражая впечатления, образы, идеи, выступает «творцом» (М. М. Бахтин) в создании произведения искусства, тем самым вовлекая в диалог со своим полотном зрителя, искусствоведа, ценителя, задача которых заключается в получение и раскрытие некой информации.

Согласно рассуждениям В. И. Жуковского в процессе общения с произведением изобразительного искусства зритель превращается в «зрителя – наблюдателя» – это человек, вышедший на границу в пространство диалога с произведением живописи; «зрителя – собеседника», вступивший в субъек-субъективное отношение с сочинением, когда полотно превращается в некий живой организм и наделяется рядом духовных свойств [4, с 147.].  Воспринимающий наделяется важной функцией в диалогической ситуации, так как он помогает произведению изобразительного искусства из «мертвой» вещи (Жуковский В. И.) преобразоваться в живой художественный образ и  раскрыться в оценке зрителя.     Диалогическая сущность живописи подчеркивается искусствоведом Э. Жильсоном: «В эстетический опыт картины включены лишь два сущих: сама картина и зритель. … в определенном смысле в него включен и художник» [2, с.219]. Таким образом, изобразительный текст является способом  актуализации диалога между художником (творцом) и зрителем. Реципиент, постигая идею живописного полотна, получает информацию из различных областей искусства.

Например, вступая в диалог с картиной «Ладья Данте» французского художника ХIХ века Э. Делакруа, зритель знакомится с литературой средневековой Италии. Сюжет восьмой песни «Ада» из «Божественной комедии» Данте Алигьери, стал основой в создании художественного полотна. В центре этой картины показаны фигуры поэтов Данте и древнегреческого проводника по Аду Вергилия, пересекающих реку Стикс на фоне пылающего Города мертвых, из вод которой поднимаются души грешников [1, с.32]. У одних проявляется максимальная ожесточенность, неимоверная злоба, у других, ослабленных тяжелой борьбой за возможность попасть в лодку, иссякли все силы и они отдались силе волн.     Образы грешников, которые так усердно цепляются за борт лодки в надежде на спасение, написаны на основе впечатлений от скульптуры Микеланджело «Ночь».

Таким образом, изобразительный художественный текст стал способом актуализации диалога не только между художником и зрителем, но и среди разных эпох Франция (ХIХ век) – Италия (XIVвек) – Франция (ХХI); в пространстве взаимодействия искусств живописи – литературы – скульптуры.

Останавливаясь на творчестве Э. Делакруа, выделим, что он обращается к трагедиям «Гамлет», «Отелло», «Магбет» английского драматурга У. Шекспира под впечатлением от них возникает ряд иллюстраций  «Автопортрет в образе Гамлета», «Гамлет и Офелия», «Смерть Офелии», «Гамлет и Горацио на кладбище», Гамлет видит тень отца», «Отелло и Дездемона», «Макбет и ведьмы».

Большой интерес у художника вызывает трагедия «Фауст» немецкого поэта И. Гёте. В своих полотнах Делакруа изображает разные сцены из произведения «Фауст, трагедия Гёте», «Фауст встречает Маргариту», «Фауст в своем кабинете». В результате, литературные сюжеты становятся основой создании изобразительного текста.

Известно, что многие живописные шедевры создаются авторами под впечатлением от культуры  других стран.

Например, Делакруа путешествуя по Северной Африке, познакомился с Алжирским султаном, который позволил художнику заглянуть в свой гарем. Автор был удивлен от увиденного, так как жизнь гарема была сонная, а наложницы представляющиеся ему необыкновенно романтическими персонажами и одетые в цветные арабские наряды, выглядели самым обыкновенным образом.

В результате, африканский мир, который он видел в своих фантазиях ярким, цветным, шумным и праздничным, предстал перед его глазами тихим, патриархальным, погруженным в свои домашние заботы, печали и радости. Это был затерянный во времени древний мир, напоминавший античную Грецию. В Северной Африке Делакруа сделал сотни набросков, а в дальнейшем впечатления, полученные в этом путешествии, служили ему неисчерпаемым источником вдохновения.

Вступая в диалог с «чужой» культурой художник знакомит зрителя с образами и особенностями национального костюма арабских мужчин «Арабы из города Алжира», «Араб седлающий лошадь», «Охота на львов в Марокко», восточных женщин  «Две алжирские женщины», «Марокканские женщины», «Еврейки Алжира»; с особенностями свадебного костюма вышитого декоративным орнаментом вручную «Абидосская невеста», «Еврейская невеста»; с архитектурой Марокко, показывая узкие дворики, светлые стены «Городская стена Мекнеса», «Марокканский двор»; с музыкальной культурой ««Еврейские музыканты Марокко», где изображены национальные инструменты тамбурин и арабская лютня [7].

Анализ изобразительного текста Э. Делакруа показал, что зритель общается с Восточной культурой, архитектурой, с музыкальным искусством Северной Африки.

В настоящее время художники продолжают изучать чужие обычаи, традиции, а искусство вступает в межкультурный диалог с «чужой» страной. Например, известная художница  Санкт – Петербурга Евгения Лысогорова, после продолжительной поездки в Индию (город Гоа), с 2012 по 2014 год создает ряд живописных картин воплощая жанровые сцены из жизни индийского и африканского народа «Африканская девочка», «Девушка с цветком», «Жители Африки», «Буддийские дети», «В Африке», «Портрет индийского старика». [8].

Современный российский художник Юрий Ковалев, проживая в Испании, был охвачен  местными традициями, обычаями от данной страны.  Под впечатление от увиденной корриды, в творчестве художника появляется картина «Душа корриды» (2010)  как яркий «испанский след» [9]. На полотне залитом полностью цветом крови, выделены лишь две фигуры: белая – тореро и серая – быка. Этого достаточно, чтобы понять, что хотел выразить художник: собравшийся с духом матадор выходит на арену и начинает совершать свой мистический танец с разъяренным быком.

Таким образом, художники, путешествуя по странам, долгое время изучают и «вживаются» в культуру другой страны, для того, чтобы с достоверной точности передать иную культурную информацию в своем полотне. Подытоживая рассуждение о диалогической природе живописи, важно отметить, что мысли художника запечатлены образами в изобразительном художественном тексте, который адресован реципиенту.

Список литературы:

1.Данте Алигьери. Божественная комедия. М.: Эксмо. 2014. – 760с.

2.Жильсон Э. Живопись и реальность. М.: РОССПЭМ. 2004.–368с.

3.Жинкин. Н. И. Язык-Речь-Творчество (избранные труды). М..: Лабиринт, 1999. – 368с.

4.Жуковский В. И. Теория изобразительного искусства: монография. СПб.: Алетейя, 2011. – 496 с.

5.Нейгауз Г. Г. Об искусстве фортепианной игры. М.: Музыка. 1958. – 202с.

6.Шевелев, И. Н. Афоризмы, мысли, эмоции. Книга жизни / И. Н. Шевелев. М.: Изд-во ВЛАДОС, 1997. – 384с.

7.Голден Л. О. Марокканская музыка. [Эл. Ресурс.]: режим доступа https://www.belcanto.ru/marocco.html.

8.Евгения Лысогорова. Артсофия. Художественная критика. [Эл. Ресурс]: режим доступа .

9.Флорио Фаустино. Русская душа Испании. О корриде в связи с тайной творческого процесса. [Эл. Ресурс.]: режим доступа https://teztigoteam.blogspot.com.[schema type=»book» name=»ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР » description=»в статье диалогическая природа изобразительного искусства раскрыта в аспекте взаимодействия с литературой, музыкой и архитектурой. Мысли художника запечатленые образами в живописи адресованы зрителю, таким образом изобразительный текст раскрыт как способ актуализации диалога между творцом и репициентом. Изобразительное искусство представлено средством познания «чужих» традиций в диалоге исторических эпох и иных культур.» author=»Горбатова Олеся Васильевна » publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-03-06″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_27.06.2015_06(15)» ebook=»yes» ]

Список литературы:


Записи созданы 6775

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх