Номер части:
Журнал
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND

«Дао дэ цзин» в пословицах



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
DOI:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . «Дао дэ цзин» в пословицах // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Философские науки. ; ():-.

Как увидит непредубежденный читатель, текст трактата насыщен пословицами настолько, что трудно различить пословицы, идущие из народа и вошедшие в быт из самого трактата. Далее приведены выдержки из перевода трактата (курсив) и близкие по смыслу пословицы [1-3]. Номера параграфов  соответствуют параграфам «Дао дэ цзин».

  • 2. Поэтому богатство порождается  бедностью…

Один богатеет – три поселка разоряются.

  • 45. Совершенный оратор кажется медлительным в речи.

Не спеши языком,  торопись делом.

  • 5. Природа не благотворительница,  всеми  существами принимаемая за кормушку и служанку.   И красное солнышко на всех не угождает.
  • 7. Природа способна постоянно поддерживать жизнь потому, что не из себя производит. Кто удобряет землицу, тот получает пшеницу.
  • 8. Вода приносит пользу всем существам и не стремится показать свое превосходство. Солнце всем светит одинаково.
  • 9. Если золотом и драгоценностями заполнен зал, нет ничего, что было бы способно его охранить. Хороши хоромы, да нет обороны.
  • 18. Среди родственников несогласие, обзавелись сыновней почтительностью и родительским милосердием. Вся семья вместе, так и душа на месте. В недружной семье добра не бывает.
  • 11. Формуют глину с тем, чтобы сделать сосуд. Возмещения себе не имеют. Владелец сосудом пользуется. Портной без кафтана, сапожник без сапог, а плотник без дверей.

Поэтому, имеют – благодаря чему и извлекают прибыль, не имеют – и по этой причине расходуются.  Избытку убожество ближний сосед.

  • 12. Скачки и охота вызывают в сердцах людей пробуждение неистовства.

Не столько впереди  божьих дней,  сколько барских затей.

  • 13. Милость унижает, обретают ее – как бы ошеломлены, утрачивают ее – как бы встревожены. И на милость разум нужен. Доброта без разума пуста.
  • 14. Их верхи не выставляются, их низы не таятся, сплетенные пряди невозможно различить. Тем добро, что всем равно.
  • 15. Осторожные – как будто зимой переходят  вброд  поток.

Береженье лучше вороженья. Опасенье – половина спасенья.

  • 18. Остроумные и хитроумные выпячиваются, обзавелись великим лицемерием. §19. Порвать с премудростью, сторониться хитроумных народу полезней во сто крат. §33. Кто управляет людьми, тот хитроумный. Где просто, там ангелов со сто; где мудрено, там ни одного.
  • 20. Поддакивать или побуждать к лести – как различие незначительно!

Кто в чин вошел лисой, тот в чине будет волком.

  • 21. Когда мать выкармливает дитя, разве это считается крайней милостью?

Мать кормит дитя, как земля человека.

  • 22. Кривому нужно правило. Наклонному нужен отвес. Недостаче нужно восполнение. Усталому нужен отдых. Долг требует платежа.

Кривого кривым не исправишь. Долг платежом красен,  а займы – отдачею. Счет да мера — безгрешная вера. Взял в долг – отдай,  нанес убыток – возмести.

  • 23. Действительно, ураган – не на весь день, шквал с дождем – не с утра до вечера. И колодезь причерпывается. Кто тучу пронесет, тот и вёдро пошлет.

На весь миp и солнышку не угреть.  Дождь не может идти весь год,  человек не может быть  бедным всю жизнь. Беспрерывных дождей и туч не бывает.

В старину на сходах решали дела в общине: если обсуждали – сообща обсуждали, если помогали – сообща помогали… Если сообща обсуждали – тогда обсуждали охотно…§27. Дружески заключенный союз не имеет правил и условий, а не распадается.  Полюбовного договора и патриарх не отнимет.

Сообща обсудят – ошибки не будет. Тучи соберутся – дождь,  люди соберутся – сила. Единомыслие горы валит. Где есть согласие,  там – сила.

  • 24. Кто сам себя выставлял, того не уважали. Кто собою кичился, тот не имел чести. Кто себя высоко ставил, тот не считался старшим.

Умной спеси не бывает. Самолюб всякому не люб.

  • 25. Общество было слитным, чтило естественную жизнь, тихую, безмолвную! §62. Община –сокровище счастливых людей, поручитель несчастливых людей. И в глухих местах добры молодцы живут. Хорошая лягушка в своем болоте живет. Кто как живет, так и слывет.
  • 27. Бережно высказывающийся не считает нужным указывать на

недостатки и порицать. §79. Прямолинейно указывать – все равно что обвинять. Бить – бранить есть кому,  кормить некому. Не работы страшись,  а укоров. При добрых порядках не пускают в ход кнут. Духом кротости,  а не палкой по кости. Умелый – неумелому наставник, неумелый – умелому подспорье. Без ученья нет и уменья. Работнику – полтинник, мастеру – рубль. Обычаю следуют, примеру подражают.

  • 29. Намеревающийся завладеть миром и править им, по моему мнению, не достигнет желаемого! Свет не то, что клин (земли) – один весь не захватит. Обнимешь все – лишишься всего. Одни осуществляют –  другие приспосабливаются, одни пыхтят – другие хвастают. Легко чужими руками жар загребать.  Ты поднимай,  а я буду пыхтеть.
  • 30. Там, где располагалось войско, растут колючки и терновник! Оставшиеся после большой войны неизбежно живут в траурные годы. Вдовье дело горькое. Вдовье сиротское дело. После большой войны непременно будут голодные годы.
  • 31. Охотно использующий военную силу – орудие злосчастья, причина бедствий. Стрельба – похвальба, а борьба – хвастанье. Глупец скажет: победил, мудрый скажет: уступил дорогу. Оружие – враг даже своему владельцу.
  • 32. В начале правления обзаводятся девизами. Известность, однако, приходит по завершении…§64. Старательный в конце, как в начале, – в таком случае не имеет неудач в делах.

Не дорого начало, а похвален конец. Конец делу венец. Скорого дела не хвалят. Что скоро, то и не споро. 202.  Цыплят по oceни считают.

  • 33. Кто самим собой владеет, тот мудрый. Кто над самим собой одержал победу, тот могущественный. Кто знает меру, тот живет в достатке. Кто отдает жизнь, а не ведет к гибели, тот продлевает жизнь.

 

Кто сам собою не управит, тот и других не наставит. Господин гневу своему – господин всему. Кто малым доволен, тот у бога не забыт.

  • 38. Прежде помощь не считалась добродетелью, вот почему была

безупречной.

Одной рукой собирай,  другою раздавай! Дающего рука не оскудеет. Потная рука торовата, сухая неподатлива. Всякое даяние благо.

  • 39. Не нужно стремиться гравировать на гальке, как на яшме, нефритом и жемчугом мостить, как булыжником.

Лыком по парче не шьют. Украшать лапти бисером.

  • 41. Человек больших способностей долго вызревает.

Великие таланты зреют медленно.

  • 41. Великий закон никого не наказывает. В правилах общины скрывать виновного и никого не называть. §62. В силу какой причины в древности ценили общинные правила? Во всякое время могли получить помощь…

Добрый человек надежнее каменного моста. Милость смиряет. Виноватых прощают,  а правых жалуют.

  • 42. Совместное существование рождает общность,  общность рождает  взаимопомощь.

Один в поле не воин. Рука руку моет,  человек человеку помогает. Лучше дружбу хранить, чем сокровища копить.

Существам  либо  вредят,  и  тогда переполняется (чаша терпения), либо способствуют, и тогда (гнев) убывает.

Лучше пропасть, чем терпеть злую напасть. Разорить до конца – не будет венца. Не с добра волости встают. Сколько рабов,  столько врагов.

  • 45. Совершенно прямодушный кажется упрямым. Совершенное мастерство  кажется примитивным. Совершенный оратор кажется медлительным в  речи.

Неуклюж,  да  дюж. Не отесан кряж, да навес держит. Не ищи красоты, ищи доброты.  Слишком умный – брат безумному.

Скромность и  чистота  считаются  всеми  людьми безупречными.

Будь деньги за богачом,  оставался бы хлеб за нами. Праведен муж весь день ликует. Живи смирнее,  так всем будешь милее. Много – сытно,  мало – честно. Простота, чистота, правота – наилучшая лепота. Где просто, там ангелов со сто; где хитро (где мудрено),  там ни  одного. Тихо не лихо,  а смирнее прибыльнее.

  • 46. В империи живут по общинным правилам – скаковые лошади принимаются за непригодное.

День иноходит,  а два со двора не сходит (о лошади, негодной в работу).

  • 47. Не выходя из семьи, узнают о всех людях. Не выглядывая в окно, чувствуют погоду. Чем выезжают все дальше, тем знакомых все меньше.

Добрая слава далеко распространяется.

  • 53. В случае если высшие власти особняком управляют, то уводят от главного пути.

По кривой дороге вперед не видать. Слабый ум выбирает кривую дорогу.

  • 54. Кто хорошо обосновался, тот не трогается с места.

Счастья искать – от него бежать. Ум за морем не купишь, коли его дома нет. Тяга к чужим местам – ногам в тягость. Родина – мать,  а чужбина – мачеха.

  • 49. Удачный (год) мы бережно расходуем, неблагоприятный (год) – мы также бережно расходуем. Помогаем дружески.

Бережливость  лучше  прибытка. Жмись в годы изобилия, чтобы и в голодные жилось хорошо.

  • 50. Помещенные внутри гарнизона не пострадают от вооруженных воинов.

Близ границы не строй светлицы. Если ты с луком, то я со щитом.

  • 51. Совместное существование обеспечивает, взаимопомощь заботится, вводит в силу, воспитывает, распределяет, приучает к труду, прививает навыки, укрывает. §14. Крепко стоят за древние порядки, чтобы таким образом противостоять современным владетелям.

В сплоченности – прочность,  в разобщенности гибель. Дружное стадо волков не боится. В единстве сила. Единство народа – несокрушимая крепость.

  • 52. Пресечь укрупнение, воссоединить семьи – никогда люди не горюют. §80. Пусть местное население будет оседлым, да не переселяют в дальние края!

Разлука тяжелее смерти. Разлученный со своим народом плачет всю жизнь. Переселение – разорение.

  • 53. Двор чрезмерно вылощен, поля совершенно заросли сорняками, житницы совершенно опустошили…

Сытый волк смирнее ненасытного человека. Семь лет маку не   родило, а голоду не бывало. С поста не мрут,  а с обжорства мрут. Охоту держать – дом разорять.

  • 54. Кто с любовью выхаживал, тот не останется в небрежении, сыновья и внуки, поэтому, с почтением заботиться не откажутся.

Работные дети отцу хлебы. Тот не умирает, кто детей не покидает.

  • 55. Устраивание согласия зовется обычаем. Понимание  обычаев  зовется мудростью.

В мире жить – с миром жить. Безобычному человеку с людьми не жить.

  • 58. Подвергают наказанию – снова и снова творят зло. Наводят порядки – снова и снова творят пагубное.

Большие порядки доводят до больших беспорядков. Не бойся закона,  бойся судьи. Строгий закон виноватых творит. Не донимает порядок, не доняли бы порядки (т.е. новые  распоряжения).

 Чем повинности тягостнее, тем  больше  простые  люди проливают слез. Чем налогообложение дотошнее, тем больше в народе недоимок.

Один с сошкой (т.е. работник),  а семеро с ложкой. Белые ручки чужие труды любят.

  • 59. Если сравнивать людей, занятых ежедневно работой, то нет лучше земледельца.

Поживешь счастливо,  паши не лениво! Одной рукой жни, другою сей!

За один раз дерева не срубишь. Терпенье и труд все перетрут.

Сей  слезами, радостию пожнешь. Что посеешь,  то и пожнешь. Что пожнешь,  то и смолотишь. Не будет пахатника,  не станет и бархатника. Не земля родит, а нивка (т.е. обработанная). Кто рано встает, тому бог подает. Господь повелел от земли кормиться.  Трудовая рука не просит куска.  Крестьянин не будет стараться – весь мир с голоду умрет.

  • 60. Устанавливать порядок в большом государстве все равно, что варить мелкую рыбешку. (Не нужно разделывать, ее шипы не опасны.)

Рыба мелка, да уха сладка.  Из костлявой рыбки уха сладка.

  • 61. Большое государство всего лишь стремится объединить запасы и людей. Малое государство всего лишь стремится принять участие в деяниях людей.

Питер женится, Москва замуж идет.

  • 62. Расхваливающие слова годятся лишь для того, чтобы торговать.

Не похваля, не продашь; не похуля не купишь.

  • 64. Пока есть здоровье, должным образом поддерживают его.

Здоровье всего дороже. Береги платье снову,  а здоровье смолоду.

Живи просто, выживешь лет со сто. Ешь мало — проживешь долго.

Пока еще не начали, как следует обдумывают. В обхват дерево вырастает из крохотного ростка.  Тысячеверстный поход начинается с шага.

Обрабатывай глину – пока она влажная. И маленькое дело делай, как большое. Туши пожар вовремя. И путь в тысячу ли начинается с первого шага.

  • 68. Кто щадит рядовых, тот  не  пренебрегает  опасностью.

Не тот борец, что поборол,  а тот, что вывернулся.

  • 69. Нет большего бедствия, чем  недооценка противника.

Не ставь неприятеля овцою, ставь его волком.   Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати.

  • 74. Если повелевает постоянно запугивать народ смертными казнями и творить зло, нам необходимо схватить и убить его. §20. Тот, кого ненавидят люди, не может не трепетать.

Злой человек не проживет в добре век. На кнуте далеко не уедешь.

Угнетать тирана – дело справедливое. Слон сам посыпает себе голову пылью.

Обычно казнит тот, кто имеет чин ведающего казнями.

Зло злым исполнить.

  • 76. Людей еще молодых и слабых доводят до истощения, еще крепких и сильных посылают на смерть. §75. Местное население оттого  голодает,  что  на  него набрасывают много кормовых налогов.

Жилы рвутся от тяжести,  слезы льются от жалости. Худо овцам, где волк в пастухах. Зелен виноград не сладок,  а молод человек не крепок. Не работа сушит,  а забота. Надсажен конь недалеко везет. Волк не пастух,  а свинья не огородник. Тяжело нагребешь, –  домой не донесешь.

  • 78. В целом мире нет ничего податливей и мягче воды, но в наступлении (она) настойчива и упорна!

Пора придет,  и вода пойдет. Квашни крышкой не удержишь. И царь  воды не уймет. Большая вода и камень разбивает.

  • 79. От большого оскорбления неминуемо будет унаследовано возмущение.

Беседы злые тлят обычаи благие. Где грозно, там и розно. Не суди других – не осудишься от них.

Заключение

Сочинение    «Дао дэ цзин»   древнекитайского мыслителя Лао цзы (V век до н. э.) входит в число наиболее известных философских произведений, составляющих сокровищницу мировой культуры. Перевод автора [1]  представляет «Дао дэ цзин» как целиком придерживающееся русла традиционной китайской литературы сочинение, посвященное обоснованию и описанию наилучшего устройства общества. Особенность данного перевода заключается в том, что выделен уровень, посвященный описанию жизни простых людей. «Дао дэ цзин» понимается как сочинение, в котором истинным путем жизни признается следование природе, естественность, а истоком  нравственности, показателем здоровья общества – сотрудничество и взаимопомощь.

 

Список литературы

  1. Саврухин А.П. Книга о естественных основах нравственности. Учебное пособие по курсу «Нравственные основы культуры». М.: МЛТИ, 1991.
  2. Саврухин А.П. «Дао дэ цзин» о первоначалах. Тезисы докладов ХХ науч. конф. «Общество и государство в Китае». М.: Наука. 1989. Ч. 1. С. 58-60.
  3. Саврухин А.П. Понятие ДАО и стилистика «Дао дэ цзина». Тезисы докладов Х1Х науч. конф. «Общество и государство в Китае». М.: Наука. 1988. Ч.1. С.[schema type=»book» name=»»Дао дэ цзин» в пословицах» description=»В статье исследуется социальная компонента трактата «Дао дэ цзин» древнекитайского мыслителя Лао цзы. Приводятся выдержки из трактата и соответствующие им народные пословицы. Кратко учение Лао цзы можно выразить в словах: земледелие – лучшее из занятий, община – основа общества и государства, сотрудничество – главное в общении, следование естественности – истинный путь. » author=»Саврухин Анатолий Петрович» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-05-03″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 28.03.2015_03(12)» ebook=»yes» ]
Список литературы:


Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found