Номер части:
Журнал
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND

ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЛУННОГО ВРЕМЕНИ НАРОДА МАРИ (В НОМИНАЦИИ ЛУННЫХ ФРАЗ)



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
DOI:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЛУННОГО ВРЕМЕНИ НАРОДА МАРИ (В НОМИНАЦИИ ЛУННЫХ ФРАЗ) // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Филологические науки. ; ():-.

Практически все языки мира имеют достаточное количество возможностей для обозначения восприятия временных характеристик действий и событий, поскольку время относится к числу фундаментальных онтологических категорий [7].

Время может быть выражено в различных формах и всевозможными средствами. Наряду с грамматикой времени, в которой особое значение имеют временные формы глагола, большую роль играют также лексические средства, которые служат для репрезентации времени [2].

С глубокой древности циклическое видоизменения Луны от узкого серпа до полного диска привлекало внимание людей. Изменения вида ночного светила ученые называют сменой лунных фаз.

Изначально народ мари пользовался лунным времяисчислением, имел свой лунный календарь, который в дальнейшем был заменен солнечным. Месяцы у народа исчислялись неизменно с новолуния [11]. Лунное время представляет собой последовательно чередующиеся фиксированные временные отрезки. Для каждого такого временного периода существует своя терминология.

В астрономической науке различают четыре основных фазы Луны: новолуние, первая четверть, полнолуние и последняя четверть.

Теоретическим материалом для данного исследования явились научная работа О.В. Чёха [8], которые оказали влияние на содержание работы.

Практической основой для настоящей статьи главным образом послужили материалы, полученные в ходе работы с архивом А.Е. Китикова, хранящейся в центре-музее им. Валентина Колумба (г. Йошкар-Ола) (2014 г.), а также в текстах примет, встречающихся в печатных периодических изданиях [9], фольклорных сборниках [1; 3; 4; 5], словарях [6]. Дополнительным материалом послужили записи, собранные автором в лингвистических экспедициях. По результатам таких экспедиционных работ у марийцев широко распространены три фазы Луны: у «новая», когда луна имеет форму полукруга с выпуклостью с левой стороны, тичмаш «полная» во время полнолуния и тошто «старая», которую большинство информантов характеризуют как небесное светило в виде буквы «с».

В народном сознании имеет место быть деление лунного цикла на пять фаз: у ‘новый’, кушшо ‘растущий’, тичмаш, пӱтынь ‘полный’, пытыше ‘убывающая’, тошто ‘старый’.

Также для нашего исследования интересен сам термин «фаза Луны», как это понятие выражается в марийском языке. В десятитомном словаре дается термин «фа́зе», как «отдельная стадия или момент в развитии и изменении какого-либо явления или процесса», и приводится пример: Тылзын фазыже-влак «фазы Луны» [6].

Результаты опроса наглядно доказывают, что термин «фазе» не знаком большинству представителей старшего поколения, или никогда не использовался ими, в отличие от современной молодежи. Автор данной статьи во время интервьюирования общался с информантами на марийском языке, и когда беседа заходила на тему «Луна и ее лунные фазы», то термин «фазе» приходилось интерпретировать следующими образом: тылзын тӱрлӧ улмыжо ‘разное состояние луны’, тылзын вашталтмыже ‘изменение луны’, тылзын йыжыҥже ‘этап, период луны’; вопросом Тылзе могай лийын кертеш? ‘Какой может быть луна?’, который всегда сопровождался иллюстрациями. На наш взгляд, для фазы Луны уместно использовать следующие обозначения: Тылзын фазыже ‘фаза Луны’ и Тылзын вашталтмын (посна) йыжыҥже ‘(отдельная) стадия изменения Луны’.

Для языкового выражения лунного времени марийцы используют разнообразную номинацию, в которых народ четко фиксирует физические и функциональные характеристики месяца. В номинации четко прослеживается антропоморфные черты. Луна, как человек, рождается, растет, стареет и умирает.

Описание перехода лунного времени из одной фазы в следующую отличается достаточным количеством всевозможных глаголов: вашталташ ‘менятся’, вончаш ‘переходить’, толаш ‘приходить’, каяш ‘уходить’. Здесь сразу следует отметить, что марийский язык богат составными глаголами, которые служат для конкретизации видового значения (длительности или завершенности действия). В связи с этим для изображения смены одного промежутка лунного времени другим, используются в большей мере составные глаголы вашталт(ын) каяш ‘уходить меняясь’, катлен (каткален) каяш ‘отломиться’, вашталт(ын) толаш ‘приходить меняясь’, которые сформировались из сочетания деепричастия на –ын, -ен со вспомогательными вышеуказанными глаголами каяш ‘идти’, толаш ‘приходить’ со значением ‘долго’, ‘постепенно’, ‘нарастая’.

Динамика нарастания и убывания ночного светила отражены в глаголах шочаш ‘рождаться’, кушкаш ‘расти’, темаш ‘наполняться’, катлаш ‘отламываться’.

Для создания дополнительной семантических моделей именования лунных фаз используется размер, величина месяца (лоптыра ‘большой’, лӧза ‘полный, тучный’, вичкыж да чатка ‘тонкий и аккуратный’), объем (тичмаш ‘полный’, тич ‘полный’, пӱтынь ‘весь, целый’, катлыше ‘отколотый’, пытыше ‘исчезающий’), форма (йыргешке ‘круг’, сорла ‘серп’), цвет (ошо ‘белый’, ший ‘серебряный’), четкость проявления на небе (вудака ‘тусклый’, яндар ‘чистый’, лаптыранше ‘расплывчатый’, волгалтше ‘светящийся’), положение на небе (комдык ᴗ ‘на спине’, ‘вверх рожками’, кумык ᴖ ‘лицом вниз’, ‘рожками вниз’; печаҥше ‘огороженный’), привязанность месяца с чем-либо (сергам/кӧржым чийыше ‘с серьгой’, ведра дене ‘с ведром’).

Традиционно у марийцев лунный цикл разбит на две половины, где четко обнаруживаются бинарные соотношения между у ‘новый’ и тошто ‘старый’. Для марийской традиционной языковой номинации данный «возрастной» признак является основным.

Каждодневное наблюдение народа над природой помогло им подметить определенную связь явлений в природе, а это, в свою очередь, способствовало возникновению рациональных примет. На наш взгляд система номинации лунного цикла появляется наиболее четко через призму народных примет. Приметы являются одним из самых распространенных жанров фольклора. Они являются своеобразным народным календарем, основанном на мудрости и опыте предков мари. Приводимые в работе тексты примет даны как в оригинале, так и в смысловом переводе на русский язык. Мы не ставили своей задачей дать научное обоснование тем или иным явлениям, описываемых в марийских народных приметах. Подобная работа должна быть выполняться совместно усилиями компетентных специалистов.

Марийские наименование звездных объектов (космонимы и астронимы), а также понятия и термины, связанные с ними, сложились в течение долгого времени под влиянием различных факторов [8]. В них отражается история народа. Через контекст народных примет можно раскрыть иные признаки, которые приписываются к фазам Луны. Стоит отметить, что часто они никак не отражаются в терминологии, тем не менее, это не лишает их ценности в раскрытии народных представлений лунного времени, придать сопутствующее значение языковым единицам новый и старый.

  1. Новый – холодный ↔ старый – теплый.

Известно, что противоположное солнцу образ луны во многих народных культурах символизирует как ночное светило, которое освещает, но не греет. Новолуние ассоциируется с холодом. Абстрагируясь от ночного светила, действительно для человеческого существа все новое, неизвестное кажется далеким, холодным и пугающим. Учитывая выше сказанное, происходит усиления признака холодный для этой лунной фазы, хотя в терминологии это никак не проявилось.

  • У лум у тылзын коеш гын, теле йӱштӧ лиеш.

Первый снег выпадает в новолуние – ожидается холодная зима.

  • Тылзе комдык шочеш – теммешкыже йӱштӧ лиеш.

Родится луна вверх рожками – до полнолуния будет холодно.

  • У тылзе вичкыж да чатка шочеш гын, теммешкыже йӱштӧ лиеш.

Родится луна тонким аккуратным серпом – до полнолуния будут держаться морозы.

  • У тылзе йӱштӧ вашеш чот волгалтеш.

Растущая луна перед холодами ярко светится.

  • У тылзе йыр оҥго налеш гын, чот йӱкшемда.

Кольцо вокруг растущей луной – к сильному похолоданию.

  • У тылзын (шошым) кӱдырчӧ кӱдырта гын, шушаш теле йӱштӧ лиеш.

Первый гром в новолуние — обещает лютую зиму.

Категория теплый соотносится со старой луной, что подтверждается следующей приметой.

  • У лум тошто тылзын коеш – леве лиеш.

Первый снег выпадает в полнолуние – ожидается мягкая зима.

  1. Новый – кратковременный ↔ старый – продолжительный.

Если в новолуние выпадает снег, то он скоро может растаять.

  • У тылзын койшо лум йӧршӧшлан огеш воч.

Выпавший в новолуние первый снег долго не лежит.

  • У тылзын лум коеш – вес у тылзе гоч йӧршӧшлан возеш.

Если первый снег идет в новолуние, то через одно новолуние выпадает насовсем.

Снег, выпавший в полнолуние, обещает пролежать долго.

  • Лум йӧршӧшлан тошто тылзын возеш.

Выпавший при старой луне снег долго лежит.

  • Лум тошто тылзын коеш гын, вес тошто тылзын йӧршӧшлан возеш.

Выпадет снег в полнолуние, то в следующее полнолуние жди его насовсем.

  1. Новый – растущий вверх ↔ старый – растущий вниз.

По народной примете на растущей луне рекомендуется сеять и высаживать растения, дающие плоды и другие съедобные части над поверхностью почвы, так называемые «вершки». Причиной для этого, возможно, послужило свойство молодой луны с течением времени постепенно увеличиваться в объеме. По народному представлению, посевы в это время также быстро набирают свой рост, как и растущая луна.

  • Кӱшкыла кушшым у тылзыште шындат.

Растущие вверх культуры следует высаживать при молодой луне.

  • У тылзын шындыме саска ума, чыла куатше лышташыш кая.

На растущую Луну высаженные культуры (надземная часть овощей, ботва; паслён) хорошо уродятся, вся сила уйдет к листям.

Время для посадки корнеплодов, растений, дающих съедобные части под поверхностью земли, напротив, наступает на убывающей луне. Также это время благоприятно для высаживания большинства плодовых деревьев. Это тоже можно истолковать внешними проявлениями ночного светила в данный цикл (от полнолуния до новолуния). Можно допустить, что в процессе роста, корнеплоды смогут достигнуть, подобно луне, больших округлых размеров.

  • Мо ӱлыкла шочеш (шоган, реве, ушмен, кешыр, пареҥге, чеснок) тошто тылзын шындат.

Все, что растет вниз (лук, репа, свекла, морковь, картофель, чеснок) высаживают на убывающей луне.

  • Кӱшкыла кушшым тошто тылзын огыт шынде.

Растущие вверх растения не рекомендуется высаживать на ущербной луне.

Не акцентируясь на внешние сходства с луной, можно иначе объяснить приведенные оппозиции: при молодой луне (от новолуния до полнолуния) происходит наиболее интенсивный рост растений: питательные соки устремляются по стеблям и веткам к плодам, а при ущербной луне жизненные процессы организма растений замедляются, питание устремляется вниз к коням.

Противопоставление признаков новый – растущий вверх и старый – растущий вниз, приписываемые к фазам Луны, может пониматься исходя из ее сравнения с жизненным циклом человека. Растущая Луна символизирует молодость, когда живое существо развивается, быстро растет. В период старения организм теряет жизненные силы, рост прекращается, тело горбится, под которым можно понимать как «обратный рост». Вероятно, из этой позиции марийцы обладают следующей приметой стричь волосы при старой луне, чтобы замедлить процесс их роста.

  • Ӱп вашке ынже куш манын – тошто тылзын шуматкечын тӱредыт.

Чтобы волосы не росли быстро – волосы стригут в субботу на ущербной луне.

  1. Новый – мокрый ↔ старый – сухой.

Марийцы новый месяц осмысливают как нӧрӧ ‘сырой’, ‘влажный’, йӱран ‘дождливый’, ночко ‘мокрый’. Это подтверждают достаточное количество примет. Чаще всего встречаются приметы, в которых молодой месяц рождается с опущенными «рожками», темной отметиной, большими размерами. Последний признак легко объяснить таким образом, что пропитанный влагой атмосфера преломляет световые лучи, идущие к нам от светящегося тела; в результате это придает Луне эффект расплывчатости, происходит искажение изображения.

  • У тылзе лоптыра шочеш гын, кече ночко лиеш.

Если молодой месяц велик, то будет слякоть.

  • Тылзе лозыран (лоптыран) шочеш – йӱрлан.

Молодой месяц излишне велик и неуклюж – к дождю.

  • У тылзе шочмо кече йӱран гын, теммешкыже йӱран лиеш.

Если в первый день новолуния дождливо, то до полнолуния будет дождь.

  • У тылзе вудакан коеш гын, лавыртыш лиеш.

Если молодой месяц тусклый, то будет сыро.

  • Тылзе лоптыран шочеш – поранан игечылан.

Луна рождается лохматой, большой – к бурану.

  • У тылзе кӧргыштӧ шем тамга уло – йӱрлан.

На молодом месяце черная отметина – к дождю.

  • У тылзе кӧргыштӧ шем тамга уло гын, тылзе теммешке, йӱран шогаш тӱҥалеш.

На новом месяце темные пятна – дожди будут до полнолуния.

Наиболее распространенной приметой о скором дожде является признак вниз опущенных лунных рожек, на котором ‘не может удержаться ведро с водой’.

  • Тылзе кумык шочеш – йӱр лиеш.

Новая луна рогами вниз – жди дождя.

  • У тылзе кумык шочеш гын, леве да нӧрӧ лиеш.

Если луна рождается рожками вниз, то будет тепло и влажно.

  • Тылзе комдык шочеш – лавыртышлан.

Месяц рождается рожками кверху – к сырости, ненастью.

  • Кумык шочшо тылзыште ведра кержалт кертеш гын, йӱр огеш лий.

Если ведро сможет удержаться на рогах  месяца, то дождя не будет.

На старом месяце, напротив, рекомендовалось закладывать фундамент постройкам. Так дом долго стоял, стены его оставались сухими, что могло уберечь от плесени.

  • Кеч могай оралтылан негызым тошто тылзын шуматкечын пыштат. Оралте кукшу лиеш, огеш вӱдыжгӧ.

Фундамент для любой постройки нужно закладывать при старом месяце. Постройка не будет потеть.

На старом месяце также все вещи быстро сушились, при условии, что они были постираны в субботу.

  • Тошто тылзын шуматкечын мушкедаш гын, вургем вашке кошка.

Постиранные вещи быстро сушились, если их постирать в субботу при старом месяце.

  1. Новый – гнойный ↔ старый – негнойный.

Следующей из характеристик лунного времени – гнилой – не гнилой, которая в некоторой степени попадает в предыдущее рассматриваемое семантическое поле мокрый – сухой.

Неблагоприятным временем для уборки урожая может считаться молодой месяц – «все сгниет». Также это время воспринимается как неблагоприятный для высадки ягодных культур, не соблюдав данного совета, урожай ягод сгнивает.

  • У тӹлзын кавштавичы хӓдырым лыкташ ак яры: шӱэш.

Не годится убирать овощи в новолуние: сгниют.

  • У тылзын шындыме емыж шӱэш.

Посаженные при молодой луне  ягоды сгнивают.

Чтобы будущий урожай не сгнивал, рекомендуется проводить посевы, пока светит старый месяц.

  • Тошто тылзын шындыме емыж огеш шӱй.

Посаженные при старой луне ягоды не сгнивают.

  • Тошто тылзын пакча емыжым шындет – ума.

Высадишь ягоды в полнолуние – нальются.

  1. Новый – сорный ↔ старый – чистый, без сорняков.

Признак «сорный» взаимосвязан с растущей луной. Спаханное поле, сделанные грядки для посева в период рождения луны, обязательно покроются сорной культурой. Для объяснения такого признака можно провести параллель с оппозицией «новый – растущий вверх», где было отмечено, что при растущей луне все посаженное активно растет вверх.

  • У тылзын ыштыме йыраҥ шӱкшудан лиеш.

Грядки, сформированные при новом месяце, будут в сорняках / покроются сорняком.

Напротив, убывающая луна связана с чистотой. Растолковать данную примету можно также обращаясь к первому пункту нашего исследования, где «старый» месяц позиционируется как «растущий вниз».

  • Тошто тылзын ыштыме йыраҥ – шӱкшӱдан огеш лий.

Грядки, сформированные при старой луне, будут в чистоте.

  1. Новый – удачный (на улов рыбы) ↔ старый – неудачный (на улов рыбы).

Здесь сразу оговоримся, что новому и старому месяцам присуждается тот или иной признак — удачный/неудачный на улов, в зависимости от сезона года и образу жизни данного вида рыб.

Рассмотрим два примера:

  • У тылзын кол таляка верыш лектеш.

На новолуние рыба ищет мелкое место.

  • Тылзе пытышашлан кол келгыш кая./ Тичмаш у тылзын кол келгыш кая.

На полнолуние рыба уходит в глубокие места.

На первый взгляд не ясно, какой признак можно присудить двум фазам луны. Определенные виды рыб водятся преимущественно на мелководье (на дне водоема, ближе к берегам). Например, к донным рыбам относится ёрш, который днем хорошо ловится только в зимнее время. Отменно клюет эта рыба в полнолуние, среди ночи.

Такой же образ жизни ведет карась. Такая рыба, как красноперка, наоборот избегает больших глубин.

Мы предполагаем, что здесь следует прибегнуть к основному критерию как к снастям и способам ловли рыбы для определения признаков удачный или неудачный для рассматриваемых лунных фаз. Марийцам были известны разные снасти (вапш ‘сети’, атма ‘сак’, эҥыр ‘удочка’, мурья, мурда ‘морды’, вечыл ‘вентер’ и т.д.) и способы ловли рыбы с лодками и с берега [11].

Новолуние будет считаться удачным для тех, кто, например, ловил рыбу с берега. Ранней весной (при растущей луне), как только начинался ледоход и во время половодья, марийцы прибегали к ловле при помощи сака. Этим приспособлением марийцы ловили рыбу только с берега [11, с.123].

Успешным для рыбалки считалось время при полном или старом месяце для тех, кто ставил пристрои. Когда рыба поздней весной (при старой луне) шла на нерест, распространенным способом ловли была постановка в реки ваптыш, мерёжа, режёвка ‘мереж’ [11, с 123], которое закидывалось в глубокие участки водоема.

  • У тылзын кол эҥерым пӱчкеш. / У тылзыште кол эҥерым кочкеш.

В новолуние рыба берет на удочку.

  • У тылзе кушмо годым кол сутлана.

В новолуние рыба становится прожорливой..

  • Тылзын кокымшо арняштыже кол сутлана.

На второй неделе новолуния рыба очень прожорлива.

  • У тылзе кумык гын, шереҥге шылеш, комдык гын, толеш.

Если луна растет рожками вниз, то плотва (или иная рыба семейства карповых) прячется, а при луне с рожками вверх – выходит.

  • Тылзе тоштеммеке, кол утларак пижеш. / Тылзе катлымеке, кол утларак налеш.

Луна пошла на убыль – начинает клевать рыба.

В заключение стоит отметить, что в данной работе мы привели к рассмотрению только некоторую часть марийских примет, выработанных и испытанных народом на протяжении многих веков. Из выше изложенного материала мы имеем 7 оппозиций: 1. Новый – холодный ↔ старый – теплый. 2. Новый – кратковременный ↔ старый – продолжительный. 3. Новый – растущий вверх ↔ старый – растущий вниз. 4. Новый – мокрый ↔ старый – сухой. 5. Новый – гнойный ↔ старый – негнойный. 6. Новый – сорный ↔ старый – чистый, без сорняков. 7. Новый – удачный (на улов рыбы) ↔ старый – неудачный (на улов рыбы).

 Обращение к экстралингвистическому материалу помогло выявить дополнительные признаки для марийской народной номинации лунных фаз. Так из полученного списка, к уже имеющимся многочисленным номинациям, Луна «приобретает» следующие признаки: холодный, кратковременный, растущий вверх, мокрый, гнойный, сорный, удачный; теплый, продолжительный, растущий вниз, сухой, негнойный, чистый, неудачный. Перефразируя известное: у природы нет плохой погоды, можно сказать, что и у лунного времени в его языковом выражении тоже не бывает плохого оценочного признака.

Наши результаты исследования указывают на четкое разделение его в марийском языке на отдельные номинативные единицы. В то же время восприятие лунного времени народом мари является целостным, непрерывным процессом.

Список литературы:

  1. Евсеев Т. Е. Калык ойпого. // Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 1994. – 208 с.
  2. Иванова Н.В., Федосова Т.В. К вопросу о репрезентации категории времени в современном английском дискурсе. // Вестник молодых ученых: Сб. научных работ./Под ред. В.Г.Бабина. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2006. № 3.
  3. Китиков А. Е. Калыкмут. // Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1981. – 111 с.
  4. Китиков А. Е. Марийские народные приметы. // Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1989. – 285 с.
  5. Китиков А. Е. Марий калыкмут мутер //Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1991. – 319 с.
  6. Марийско-русские словари. URL: https://marlamuter.com/ (дата обращения: 05.-04.2014).
  7. Подтелкова, М. А. Адвербиальные средства репрезентации универсальной категории времени: автореф. дис. … канд. филол. наук / М. А. Подтелкова. – Волгоград: ВолгогрГУ, 2008.- 22 с.
  8. Семенова В.В. Наименования объектов космоса в марийском языке. Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2011» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2011. – 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. – Систем. требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader.
  9. Тошто тылзе нерген. У тылзе нерген. // Марий чаҥ. Эрыкан марла газет. – 1992. – 25 февраля.
  10. Черных А. В., Голева Т. Г., Щукина Р. И. Марийцы Пермского края: очерки истории и этнографии. 2-е изд., испр. и доп. – Пермь: От и До, 2013. – 530 с.
  11. Четкарева Р. П. Табу народа мари в системе формирования культуры повседневности // Известия Российского государственного педагогического университета им. АИ Герцена. – 2009. – №. 109.
  12. Чёха О.В. Языковой и культурный образ лунного времени в полесской традиции (молодой и старый месяц) // Славянский и балканский фольклор. Семантика и прагматика текста. М., 2006. – 560 с.[schema type=»book» name=»ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЛУННОГО ВРЕМЕНИ НАРОДА МАРИ (В НОМИНАЦИИ ЛУННЫХ ФРАЗ) » author=»Семёнова Валентина Валерьевна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-06-19″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.12.2014_12(09)» ebook=»yes» ]
Список литературы:


Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found