Номер части:
Журнал
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND

ПОЛИТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТИПОЛОГИЯ



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
DOI:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . ПОЛИТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТИПОЛОГИЯ // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Филологические науки. ; ():-.

Политическая фразеология – предмет пристального внимания исследователей, что обусловлено, в первую очередь тем, что фразеология представлена в политическом дискурсе (ПД) значительным числом активно употребляющихся единиц как средством выражения важнейших свойств ПД — оценочности и экспрессивности.

Учитывая неоднозначность толкования самого понятия фразеологии, а также специфику сферы функционирования фразеологии политической, необходимо определить границы предмета исследования.

На наш взгляд, для ПД,  в целях учёта всего многообразия политической фразеологии, целесообразно максимальное расширение понятия фразеологии (в структурном плане). В соответствии с этим к составу политической фразеологии мы причисляем:

1)традиционно выделяемые фразеологизмы (сращения, единства, сочетания): страна правового нигилизма, политика двойных стандартов, средний класс, гомо советикус, казарменный коммунизм, кресла зашатались, сильные мира сего, власть имущие, финансовая пирамида, чёрный рынок, утечка мозгов, железный занавес, холодная война, тюрьма народов, страны третьего мира, голосовать ногами, предвыборная борьба (гонка), куль личности, вождь революции, волна обновления, человеческий капитал, горячая точка; террористический акт; жёлтая пресса и т.д.;

2)выражения -политическую афористику:

памятные фразы (запомнившиеся высказывания, обычно ситуативные, не выражающие глубоких идей, призывов и т.д.): Жить стало лучше, жить стало веселее (И.В. Сталин. 1935); Лягу головой на рельсы, если цены будут повышены (Б.Н. Ельцин. 1991); Процесс пошёл (М.С. Горбачёв. 1985); Мать русская, отец юрист (В.В. Жириновский. 1991); Мы будем преследовать террористов везде. В аэропорту — в аэропорту. Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы и в сортире их замочим, в конце концов (В.В. Путин. 1999); Вы хотите, чтобы я ел землю из горшка с цветами и клялся на крови, чтобы вы мне поверили?! (В.В. Путин. 2008); Если мозги утекают, значит, они есть. Уже хорошо. Значит, они высокого качества, иначе они никому не были бы нужны и не утекали (В.В. Путин. 2003); Хотели как лучше, а получилось как всегда (В.С. Черномырдин. 1993);

призыв (обращение, выражающее политическую идею, политическое требование): Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (призыв марксистско-ленинской идеологии); Голос – в пользу будущего России! (Г.А. Зюганов. 2008);

лозунг (выражение руководящей идеи, часто неявное выражение призыва): Побеждает Зюганов – побеждает народ (Г.А. Зюганов. 2008);программное заявление: Наш программный принцип — не человек для власти, а власть для человека! (Программа партии «Единая Россия»); Наша цель – свободная, богатая, здоровая и сильная Россия (Программа партии «Яблоко»);

слоган (лозунг или девиз, выражающий общее заявление, итог, вытекающий из программных заявлений):Вместе победим! (Д.А. Медведев. 2008); Вместе – мы сила! (Программа партии «Рождённые в СССР»);

девиз (краткое выражение руководящей идеи в целях вдохновить): Не останавливаться – идти вперёд! (А.В. Богданов. 2008);Россия, труд, народовластие, социализм! (Программа КПРФ);

3)неустойчивые перифразы, представляющие собой описательную характеристику:

власти: тандем Медведев — Путин (Аргументы и факты. №4. 2008)-современная власть; новоиспечённые господа (Советская Россия. 1998. 19 февраля); новое «поколение» руководителей (Правда. 1998. 10 февраля); нынешние самозванцы России (Вместе. 1998. 19 февраля); слуги криминального капитала (Правда. 1998. 13-16 ноября); воры в беспределе (Дуэль. 1998. №4) – власть при Б.Н. Ельцине;

политиков: первое лицо страны (Труд. 2013. 13 августа)– Президент В.В. Путин; кандидат от власти (Аргументы и факты. №4. 24 января. 2008); такой же, как Путин; рядом с Путиным, но другой; человек Путина; наследник престола (Московский комсомолец. 2008. 5-12 марта); кремлёвский преемник (Советская Россия. 2008. №7) — Д.А. Медведев; главный коммунист (Аргументы и факты. №4. 24 января. 2008); коммунист всея Руси (Труд. 3 марта. 2008) – Г.А. Зюганов; главный либерал-демократ (Аргументы и факты. №4. 24 января. 2008)– В.В. Жириновский; шеф кремля (Чрезвычайное происшествие. 2008. 20-27 февраля)- Президент;

России: исчезнувшая цивилизация (Труд. 2008. 3 марта)- СССР; страна бедных людей (Комсомольская правда. 2008. 9 февраля);эта страна— современная Россия;

других стран: верная американская подруга (Комсомольская правда. 2008. 21-28 февраля)- Великобритания; восходящая держава (Дуэль. 2006. 11 июля)- Китай; заповедник нищеты (Дуэль. 2006. 17 июля)- Куба; гегемон современного мира (Лимонка 2004. Май)США;

идеологии: оружие в идеологических схватках (Дуэль. 2006. 11 июля)- марксизм; красная зараза (Дуэль. 2006. 11 июля)- коммунистическая идеология;

проводимой политики: высокие границы Советского Союза (Дуэль. 2006. 27 июня)-политика железного занавеса; план Путина-Медведева (Советская Россия. 2008. №3)- современная политика; экономическая диверсия времён перестройки (Дуэль. 2006. 11 июля)одна изэкономических мер;

политически значимого периода: капитализм по-российски (Советская Россия. 2008. №7)- современная формация; время беспредела и самоуправства (Московский комсомолец. 5-12 апреля. 2008)– перестроечный период; Эра Путведева (Московский комсомолец. 2008. 5-12 марта)-современная политическая эпоха; день русского бунта (Лимонка. 2002. Ноябрь)-день Октябрьской революции;

политически значимого события: антикоммунистический переворот (Советская Россия. 2008. № 7)- перестройка; политический спектакль (Лимонка. 2004. Май) — инаугурация и т.д.;

4)тяготеющие к устойчивости (частотные в употреблении) экспрессивные обороты (обычно ситуативные, привязанные к конкретному периоду, лицу или событию):  сталинские репрессии, сталинские лагеря, хрущёвская оттепель, эпоха перестройки (оттепели, застоя, советская, тоталитарная), режим правящий (советский, сталинский, брежневский, ельцинский, путинский), политика Сталина (Горбачёва, Ельцина, Путина), советский тоталитаризм, газовые войны, кризис (экономический, финансовый, политический), команда Путина (Горбачёва, Медведева); августовский обвал рубля, августовский путч (бунт), долларизация советской экономики, народный избранник; лицо кавказской (еврейской, славянской) национальности; процесс перезагрузки, поставить перезагрузку на «паузу»,  пауза в перезагрузке  (отношения России и США) и т.д.

Таким образом, понятие политической фразеологии, учитывая все ее структурно-семантическое многообразие и особенности функционирования, следует расширить максимально, включая в ее состав, помимо традиционно выделяемых фразеологизмов, афористику, тяготеющие к устойчивости обороты, а также перифразы.

Что касается классификации политической фразеологии, то, на наш взгляд, с учетом сферы функционирования, её следует производить по двум основаниям: по отношению к системе общественно-политического словаря и по тематической принадлежности предмета фразеологического обозначения.

По отношению к системе общественно-политического словаря выделяется:

1) ингерентная политическая фразеология: власть имущие, коридоры власти, постсоветское пространство, железный занавес, деревянный рубль, предвыборная гонка, вождь народов, культ личности, партия власти, политика двойных стандартов, голосовать ногами и т.п., в том числе и трансформированная (в целях усиления экспрессивности): За Родину и против Сталина (Л. Гозман. Россия 1. 2011. 25 апреля);новые нерусские, новые татаро-монголы и т.п.;

2) адгерентная политическая фразеология – общеупотребительная фразеология, вовлечённая в политический контекст: российская реальность заставляет держать ухо востро(Аргументы и факты. №5. 30 января 2008 г.); Но кто-то же должен плести нити заговора, чтобы развалить нашу необъятную Родину(Аргументы и факты. №4. 2008); в том числе выражения: пословицы: Слово «президент» в переводе на русский означает «впереди сидящий». Как-то это коряво и неопределенно воспринимается. А в России мы обычно говорим: «с головы все начинается», «этот человек — голова», «хлеб всему голова» и т. д. То есть нам даже по смыслу ближе «голова», понятнее, роднее (В.В. Жириновский. 2011); крылатые слова, имеющие своим источником:поэтические тексты: Но ни один чиновник не наказан за то, что эти люди, собрав деньги, внеся их для строительства, оказались у разбитого корыта (А.Г. Зюганов. 2010); прозаические тексты: «Что делать?» — это извечный русский вопрос. Но извечный он потому, что мы его не решаем (В.В.Жириновский. 2011); кинофильмы: джентельмены удачи (о рыночных реформаторах); песни: Восемь лет назад, в 1991 году, «Союз нерушимый» приказал долго жить (Утро. 1998. №7).

При этом, в целях усиления экспрессивности, могут наблюдаются разного рода трансформации:

— отражающие осваивание политическим дискурсом общеупотребительных фразеологизмов, усиливающие их экспрессивность: усложнение структуры фразеологизма введением в него «политического компонента»: приносятполитическую выгоду(Дуэль. 27 июня 2006);зарабатываяполитические очки(КП. 7 марта. 2008); копать политическую могилу (Независимая газета 2008. № 11-12); сиять на политическом небосклоне (Московский комсомолец. 2008. 5-12 марта); выпасть из политической обоймы (Независимая газета. 2008. № 11-12); потерпеть поражение на внешнеполитичском поле (Лимонка. 2002. Февраль); гнуть прозападную линию (Независимая газета. 2008. № 11-12); попасть под каток сталинских репрессий (Известия. 2008. 5 марта); стереть в лагерную пыль (Собеседник. 2008. №1); «пушечное мясо» реформ (Независимая газета. 2008. № 19); спрятаться за широкой спиной государства(В.В. Путин. 2008); замена одного из компонентов «политическим»: реформаторы с большой дороги (Правда. 1999. №9); коммунист всея Руси (Труд. 3 марта. 2008);Горбачёв (Ельцин, Гайдар) и его команда;

— просто усиливающие экспрессивность: Олигархи (как сбежавшие за границу, так и притихшие на родине) живут с булыжникомза пазухой(Аргументы и факты. 2007. 19 декабря); Два высших поста государства займут единомышленники, соратники, птенцы одного, питерского гнезда (Аргументы и факты. № 5. 2008); Наказанные за ЕГЭ: от Дагестана до Якутии. Полный список (Московский комсомолец. 2011. 26 июня) (трансформированная цитата песни); Даже в окружении Г. Зюганова нам признались, что сочтут удачей для него 20% — о победе коммунисты и не заикаются. Да и остальные выходят на дистанцию не «догнать и перегнать», а разве что «согреться» (Аргументы и факты. 2004. №8).

      Тематическая классификация политической фразеологии, как и политической лексики, отражает структуру самой политики[1, с. 59]. Так, мы выделяем следующие наиболее крупные тематические группы политической фразеологии:

1)политическая идеология: Пролетарии всех стран, соединяйтесь!; Россия, труд, народовластие, социализм!; светлое коммунистическое будущее; историческое будущее человечества; капитализм по-российски; коричневая чума и т.д.;

2)политические системы, политический строй: советский тоталитаризм; эпоха тоталитаризма; сталинский (путинский, ельцинский) режим и т.д.;

3)сферы политической деятельности: долларизация советской экономики; августовский обвал рубля; экономический кризис; страна правового нигилизма;человеческий капитал; инвестиции в человеческий капитал; финансовая пирамида; чёрный рынок; утечка мозгов; горячая точка, зона конфликта; акция гражданского неповиновения; цветная (оранжевая, розовая, васильковая и т.п.) революция и т.д.;

4)политические процессы, действия, меры: предвыборная гонка; голосовать ногами; политика двойных стандартов; принуждение к миру; политика двойных стандартов; волна обновления и т.д.

5)субъекты политики: власть предержащие;кресла зашатались; сильные мира сего; власть имущие; вождь народов; партия власти;гомо советикус; жёлтая пресса и т.д.

Таким образом, фразеология – одно из наиболее ярких, многочисленных экспрессивных средств ПД, распространяющихся на характеристику всех сфер политики.         Специфика самого объекта ПД – политическая сфера, а также мотивированная этой спецификой высокая степень экспрессивности ПД обусловливают, с одной стороны, максимальное расширение границ политической фразеологии в структурно-семантическом плане, с другой – тематическое ее ограничение, соотнесенность со структурой политики.В ПД фразеология заметно расширяет не только свои границы, но и свои экспрессивные возможности за счёт разного рода трансформаций.

Список литературы

  1. Карамова А.А. Современный политический дискурс (конец ХХ – начало ХХI вв.). – Дисс…. д.ф.н. – Уфа, 2013. – 411 с.[schema type=»book» name=»ПОЛИТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТИПОЛОГИЯ» description=» Цель данной статьи – определение понятия политической фразеологии, ее типология.Для наиболее точного определения понятия политической фразеологии очерчиваются ее границы.Классификация политической фразеологии основывается на тематическом своеобразии, с учетом отношения к системе общественно-политического словаря.» author=»Карамова Айгуль Айратовна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-02-28″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_25.07.15_07(16)» ebook=»yes» ]
Список литературы:


Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found