Номер части:
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND


Науки и перечень статей вошедших в журнал:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗДОРОВЬЕ» В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЕ // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Филологические науки. ; ():-.

В лингвистике термином «семантическое поле» ученые обозначают значения множества слов, связанных с одним и тем же фрагментом действительности, таким образом представляя сферу понятийного содержания и определяясь логикой предметного мира и мышления (см., напр., [6]). Лингвистический энциклопедический словарь определяет поле как «совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [4, c. 380]. Общность выражения одного понятия как «основа интеграции слов в поле» [2, с. 4] позволяет объединить слова различных частей речи в лексико-семантические группы данного семантического поля, в пределах которого они, по мнению Л. А. Новикова, вступают в парадигматические, синтагматические и ассоциативно-деривационные отношения, соответствующие основным измерениям поля и создающие его «объемное» представление [5, c. 242]. Ю.Н. Караулов подчеркивает, что поле, помимо сегментации лексико-семантического континуума, выступает и как способ членения определенной сферы человеческого опыта, воспроизводя понятийную картину данного языкового сообщества; при этом состав и структура поля имеют свою специфику в разных языках [3, с. 11].

Исследуемый нами фрагмент англоязычной социальной рекламы, связанный с охраной здоровья, в лексическом отношении представляет собой семантическое поле, репрезентирующее три основных проблемы: алкоголизм, курение и неправильное питание, а также способы и средства сохранения здоровья. Словесные знаки, денотирующие эти явления, составляют две лексико-семантические группы.

ЛСГ«Нанесение вреда здоровью» включает глагольные лексемы, семантизирующие процессы:

– еды, питья и курения табака (chew, consume, drink, eat, smoke),

– влияния злоупотреблений на здоровье человека (accompany = be present or occur at the same time as (something else); affect = have an effect on; make a difference to; cause = make (something, especially something bad) happen; dull = make dull or less intense; expose = cause someone to be vulnerable or at risk; lead = culminate or result in (a particular event or consequence); suppress = forcibly put an end to),

– разрушения и умирания организма (destroy = end the existence of (something) by damaging or attacking it; drain out = deprive of strength or vitality; end = come or bring to a final point, finish; end up = eventually come to a specified place or situation; fade away = gradually become thin and weak, especially to the point of death; lose or cause to lose colour or brightness; go to ashes, ashes = the remains of a human body after cremation or burning; kill = cause the death of (a person, animal, or other living thing); lose = be deprived of or cease to have or retain (something); reduce = make smaller or less in amount, degree, or size; bring someone or something to a worse or less desirable state or condition).

Smoking Drains You Out: major cause of stroke, very addictive, raises blood pressure, suppresses immune function, dulls senses of smell and taste, reduces stamina, wrinkles our skin, leads to depression and fatigue.

ЛСГ2 «Охрана здоровья» включает глагольные лексемы с семантикой:

– защиты (keep = guard; protect; (not to) leave = let (someone) do or deal with something without offering help or assistance; prevent = keep (something) from happening; stop (someone) from doing something; protect = keep safe from harm or injury);

–– помощи (help = make it easier or possible for (someone) to do something by offering them one’s services or resources; assist; support = give approval, comfort, or encouragement to);

научения (learn = teach (someone) (infml); open (someone’s eyes) = cause someone to realize or discover something);

– выполнения конкретных действий по охране здоровья (test = produce a specified result in a medical test, especially a drugs test or AIDS test; vaccinate = treat with a vaccine to produce immunity against a disease; inoculate; wash = clean with water and, typically, soap or detergent);

– борьбы и победы (beat = overcome (a problem or disease); cut out = remove, exclude, or stop eating or doing something undesirable; fight = struggle to overcome, eliminate, or prevent; quit = stop or discontinue (an action or activity); reconcile = make someone accept (a disagreeable or unwelcome thing); (help) stick out = put up with or persevere with something difficult or disagreeable; win = manage to succeed or achieve something by effort).

Fight smoking. Cigarette is our biggest opponent.

Test the blood for prostate cancer.

Синтагматические связи глагольных лексем с предметными именами (термин А.А. Уфимцевой [6, с. 102]) позволяют выявить специфику отражения данного фрагмента картины мира в языке. Лексемы–предметные имена, используемые в англоязычной социальной рекламе охраны здоровья, могут быть разделены на следующие группы:

– факторы, вызывающие болезни: нездоровая пища (alcohol, junk food, rotten fruit, saturated fat), вредные привычки (alcoholism, firsthand smoke, smoking, sun exposure, tobacco, wine), загрязненная окружающая среда (bacteria, carbon, chemicals, cigarette butts, fire, litter, passive smoking, poison,   secondhand smoke), нервное напряжение ((feeling of) fault, final exam);

– части организма, на которые воздействуют данные факторы: body, hands, head, health, immune function, life, senses of smell-and-taste, skin, sperm, stamina;

– болезни и другие расстройства здоровья: abortion, ageing, asthma, blood pressure, breast cancer, disease, eating disorders, emphysema, erectile dysfunction, eyesight, gum disease, heart attack, heart disease, HIV, impotence, infertility, lung cancer, lung disease, mouth cancer, obesity, paraplegia, prostate cancer, skin cancer, stroke, throat cancer, type 2 diabetes, wrinkles;

– результаты расстройств: физические (amputation, death, early menopause, hair loss, implant, lung destruction, respiratory system destruction, suicide, tobacco related death), психические (depression, fatigue, memory loss);

– виды и инструменты помощи: материальные (antismoke pack, cholesterol test, health food, milk, money, nicomild chewing gum, nicotinell plaster, pill, soap, water), психологические и организационные (anticipation, antismoking campaign, attention, prevention plan).

If you drink like a man, you might end up looking like one. Wine doesn’t just come with cheese. For women it’s also accompanied by hair loss, wrinkles and obesity, plus the other problems like breast cancer, early menopause and memory loss. For confidential advice or more information please contact …

  Лексемы–признаковые имена (термин А.А. Уфимцевой [6, с. 102]) составляют шкалу качеств, с одной стороны которой находятся лексемы с выраженной негативной семантикой, обозначающие вред, наносимый здоровью алкоголизмом, курением, неправильным питанием и нездоровым образом жизни (addictive, dangerous, fat, fatal, frail, hooked, long and painful, pregnant, premature, scary, sick, speechless, super skinny), а с другой стороны – лексемы с положительной семантикой, обозначающие результаты борьбы с данными проблемами (better, biggest, easier, healthy, longer, new, stronger):

Children who don’t drink enough milk are more frail. Three glasses can make them stronger.

Таким образом, семантическое поле охраны здоровья, представленное разными единицами, «обладающими всеми его семантическими, структурными и функциональными свойствами <…> и связанными различного рода регулярными отношениями» [1, c. 67–68], реализует определенную картину мира, характерную для английского языкового сознания и зафиксированную в социальной рекламе средствами лексической системы английского языка.

Список литературы:

  1. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка: монография. М.; Краснодар: Академия пед. и соц. наук РФ, Кубан. гос. ун-т, 2003. – 337 с.
  2. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1986. – 118 с.
  3. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. – 355 с.
  4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая рос. энциклопедия, 2002. – 709 с.
  5. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М. : ЛКИ, 2003. – 304 с.
  6. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М.: Едиториал УРСС, 2002. – 240 с.



https://osocio.org/category/health/.[schema type=»book» name=»СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗДОРОВЬЕ» В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЕ» author=»Евстифеева Маргарита Сергеевна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-06-19″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.12.2014_12(09)» ebook=»yes» ]

Список литературы:

Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found