Номер части:
Журнал

ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ КИТАЯ



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
Авторы:
DOI:

В настоящее время отношения России и Китая развиваются стремительно и имеют ключевое значение в российской внешней политике. Китай в нынешних условиях является главным партнером и союзником России — как в военно-политическом, так и в экономическом и культурно-духовном плане. В связи с этим растет интерес и к культурным ценностям. Например, к истории возникновения названий городов Китайской Народной Республики.

На протяжении нескольких веков параллельно с историей Китая развивалась история китайского языка.  Многие укоренившиеся названия городов, несмотря на их простоту или сложность, остаются для нас загадкой. Но найти истину достаточно просто. Нужно лишь обратиться к  истории этой замечательной страны и уделить особое внимание особенностям китайского языка.

Шанхай (上海 — «shànghǎi»)— это крупнейший город Китая и один из самых многонаселенных городов мира. Он имеет достаточно интересную и долгую историю становления в качестве портового города. Интересным является происхождение названия этого города.

Сначала обратимся к дословным переводам этих иероглифов: 上 «shàng» переводится как верхний, наверх, высший, входить; 海 — «hǎi»  — море, морской, заморский [1]. Буквальным переводом названия будет являться «верхнее море». Но, несмотря на это, существует несколько версий переводов и значений такого названия. Первое упоминание об этом названии относится к династии Сун (960-1279 гг.). В то время уже существовали слияние рек Янцзы и Хуанпу, а также населенный пункт с таким же названием. Отсюда китайская историография трактует название как «верховья моря», «взморье» ( 海之上洋  «hǎi zhī shàng yáng»). Однако, исключением является произношение северных диалектов, которое предполагает прямое значение «вступать на море», «выходить в море», объясняя это тем, что такая интерпретация больше подходит для портового города [5].

Опираясь на поэтическую точку зрения, иероглифы следует читать в обратном порядке, согласно правилу порядка слов китайского языка — 海上 «hǎi shàng». В этом случае, название города приобретает значение «город на море», «приморск».

В Китае очень часто используют сокращенные названия городов или провинций. Шанхай не исключение. Этот город имеет два варианта сокращенных названий. Первый из них — это Ху (沪 «hù»). Он происходит от старого названия реки Сунцзян  (松江 «sōngjiāng»), которая в современное время именуется  Сучжоухэ  (苏州河 «sūzhōuhé»). В V веке на этом месте возникла рыбацкая деревушка. Местные жители ловили рыбу на специальные бамбуковые орудия, получившие название «ху» (扈 «hù»), поэтому реку стали называть Худу (扈渎 «hù dú» ). Позднее, иероглиф 扈 был изменен на 沪. Вторым вариантом сокращенного названия является Шэнь (申 «shēn»). Это название относится к имени древнего правителя периода Весен, жившего в III в. до н.э.,  Чуньшэнь Цзюня (春申君  «Chūnshēn Jūn»). В его владения входила территория современного Шанхая, а также в этих местах Чуньшэнь Цзюня почитали как героя. Зачастую можно встретить и название Шэньчхэн  (申城«shēn chéng»), что в переводе означает «город Шэня» [2].

Интересным фактом служит то, что в западных языках у Шанхая существовало много других имен, среди них «Восточный Париж», «Королева Востока» и «Жемчужина Востока». Такие название стали результатом гостеприимности Шанхая, его западный шик, восточное очарование, старинные архитектурные здания и много другое [4].

Пекин (北京 «Běijīng») — столица Китайской Народной Республики. Как и в случае с Шанхаем следует обратить внимание на дословный перевод иероглифов: 北 «běi» означает север, 京 «jīng» — столица, великий [1]. Отсюда исходит буквальное название «северная столица». Такое название следует общей Восточной традицией, согласно которой столичный статус прямо отражается в имени города. Подобным примером является город Нанкин (南京 «nánjīng») — Южная Столица.

На протяжении истории Пекин был известен в Китае под разными именами. С 136-1405 и затем с 1928-1949 годы его называли Бэйпин (北平 «běipíng»). Это название в переводе означало «Северное спокойствие». Оказывается, в обоих случаях это было связано с переносом столицы из Пекина в Нанкин и утратой Пекином столичного статуса. Такое решение было принято в первом случае  императором Хунъу династии Мин, а во втором случае  гоминьдановским правительством Китайской Республики. В итоге, в 1949 году после провозглашения Китайской Народной Республики Коммунистическая партия Китая вернула название Пекин (北京 «Běijīng»), тем самым, подчеркнув столичный статус города [2].

Пекин также носит поэтическое название — Яньцзин (燕京 «Yānjīng»), что в переводе означает «столица Янь». Это название уходит корнями к древним временам династии Чжоу, когда существовало царство Янь. В настоящее время поэтическое название Пекина можно встретить в названии местной марки пива «Yanjing Beer», а также в названии Яньцзинского университета [2].

Интересным историческим фактом является то, что во времена монгольской династии Юань Пекин носил название Ханбалык. Подтверждением этого являются записки Марко Поло, в которых этот город назван как Cambuluc.

Чунцин (重庆 «Chóngqìng») — один из четырех крупнейших городов Китая. Возник более 3 тыс. лет назад и имеет древнейшую историю своего названия.

Все началось с того, что суйский император Вэнь Ди построил укрепление в излучине реки Юйшуй, а контролируемую отсюда область назвал Юйчжоу (渝州 «yúzhōu»). В 1102 году император Хуэй Цзун переименовал область Юйчжоу в Гунчжоу (恭州 «gōngzhōu»). В 1189 году третий сын императора Сяо Цзуна стал начальником области Гунчжоу, получив титул «князь Гун» (恭王 «gōngwáng»), и в том же году после отречения отца стал императором под именем Гуан Цзун [2].

Эти политические события привели к тому, что статус области «чжоу» был поднят до статуса управы «фу», так как Гуан Цзун дважды праздновал повышение в занимаемой им должности. Все это стало причиной переименования  Гунчжоу в Чунцинфу (重庆府 «Chóngqìngfǔ»), что в переводе означает «управа двойного празднования». Так появилось название «Чунцин» [2].

Сокращенное название Чунцина появилось благодаря коренному названию города —  Юйчжоу. Именно оттуда идет иероглиф 渝 «юй» , используемый для сокращенного обозначения Чунцина.

Таким образом, рассмотрев перечисленные названия городов, можно сделать вывод о том, что существует несколько способов возникновения их имен. Одним из них является дословный перевод — самый простой и распространенный способ названия. В древности для китайцев не представляло трудностей придумать собственно само это наименование. Под этот способ может подходить почти любое название города [3].

Следующий вариант — это географическое положение, самый логичный способ названия. Нет ничего проще как определить название исходя из местоположения. В данном случае, следует обратить внимание на Шанхай [3].

Пример происхождения названия города Чунцин является отпечатком исторических событий, связанных с разделением  территорий, сменой власти и прочими государственными волнениями [3].

Список литературы:

  1. Большой Китайско-Русский словарь онлайн [Электронный ресурс]. — URL: https://bkrs.info/ (дата обращения: 08.10.2014)
  2. Джон Генри Грэй История Древнего Китая [пер. с англ.]. М., Центрполиграф, 2006. 605 с.
  3. Космачева А.С. Китайские провинции: происхождение наименований // Россия, Запад и Восток: диалог культур: сб. статей Первой Международной молодежной научно-практической конференции / отв. ред. С.К. Гураль. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2014. – С. 140-142.
  4. Тихвинский С.Л. История Китая и современность. М., Наука, 1976. 357 с.
  5. Тихвинский С.Л. Китай и всемирная история. М., Наука, 1988. 591 с.
    ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ КИТАЯ
    Written by: Космачева Алена Сергеевна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 05/03/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 28.03.2015_03(12)
    Available in: Ebook
Записи созданы 6765

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх