Link slot gacor adalah pilihan unggulan untuk menikmatislot gacordengan fitur modern, RTP tinggi, dan kesempatan meraih maxwin setiap hari. Temukan keseruan bermainslot onlineserver Thailand yang terkenal stabil dan gacor di tahun 2025. Proses deposit instan memudahkan kamu menjajalslot qrisdengan RTP menguntungkan di IJP88. Saksikan juga serunyastreaming boladalam kualitas tinggi dan koneksi anti-lag di setiap pertandingan. Jangan lewatkan jugaslot gacor terbaruuntuk update game dan promo terkini dari situs terpercaya. Kamu juga bisa cobasitus slot gacordengan koleksi game lengkap dan RTP tinggi. Jangan lupa nikmati juga slot gacor maxwin yang bisa jadi pilihan utama di antara banyak situs populer. Untuk kemudahan transaksi, gunakan layananSlot Danasebagai metode deposit yang cepat dan aman. Coba juga berbagai slot demo gratis untuk latihan dan hiburan tanpa risiko.
СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ | Евразийский Союз Ученых - публикация научных статей в ежемесячном научном журнале
Номер части:
Журнал
ISSN: 2411-6467 (Print)
ISSN: 2413-9335 (Online)
Статьи, опубликованные в журнале, представляется читателям на условиях свободной лицензии CC BY-ND

СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ



Науки и перечень статей вошедших в журнал:
DOI:
Дата публикации статьи в журнале:
Название журнала: Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале, Выпуск: , Том: , Страницы в выпуске: -
Данные для цитирования: . СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ // Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале. Филологические науки. ; ():-.

Язык и культура взаимосвязаны. Язык не только является носителем культуры, но и представляет собой инструмент передачи и развития культуры. Согласно концепции К. Леви-Строса, язык может рассматриваться как продукт, часть и условие культуры: «именно с по- мощью языка индивид обретает культуру своей группы»[2]. Также и культура включена в язык, поскольку у каждого народа культура национальна, ее национальный характер выражен в языке путём языковой картины мира. Богаство и сила языка определяестя фразеологизмами, наделенными целым рядом существующих, определенных признаков: устоийчвостью, воспроизводимостью, семантической целостностью знасения, расчлененностью своего состава (раздельнооформленным строением), незамкнутостью (открытостью) структуры[3]. Итак, специфические особенности отражаются во фразеологизмах.

Цифры рассматриваютя как обычные и важные слова в языках в мире, принизывая насквозь всю нашу жизнь. Цифры — система знаков для записи конкретных значений чисел. Кроме того, цифры имеют определенные значения в разных языках и культурах. Именно под влиянию этнической особенности, разных религий, истории и традиций и т.д., они обладают культурными смыслами, и обозначают символ и счастья, блага и маркер беды и бедности.

В отрасли линквистики между цифрами не существует разница про культуру, но разница в культурах предоставляет фразеологизмам с цифрами самобытности культур.

Статья связана с аспектом сопоставления семантики и символики цифр «пять» и «семь» в русском и английском языках. Выявлены общность и различие между русской и английской цифровой культурой.

В русской культуре цифра пять обозначает единение человека (конечности и голова как пятиконечная звезда) с космическим пространством, единство церкви и Всевишного.А также цифра пять символизирует завершенность и порядок, и считается символом баланса и соединения, так как цифра пять находится в середине первых десяти цифр. Тем более, цифра пять —число связано с браком, поскольку пять являестя суммой женской двойки и мужской тройки. Но в русском языке фрезеологизмов с цифрой пять немного: знать как свои пять пальцев (очень хорошо, обстоятельно знать); без пяти минут (через совсем незначительный промежуток времени, вот вот, очень скоро); ни в пять, ни в девять ( о дисгармрнии, несоответствии каким-либо требованиям, не по размеру) и т.д.

В английском языке цифра пять считается символом беды и несчастья. Поэтому пятница является страшым днем. Поскольку в Новом Завете Иисус Христ распят был в пятницу перед пасхальной субботой); Адама и Еву Господь изгнал из рая тоже в пятницу; кроме того, в английском языке существует black Friday, так как в пятницу пастор одет в черном халате. Поэтому они не любят цифру пять.

 «Семь» — это число духовного порядка, которое правит миром, которое символизирует творение и созидание. Тем более, семь обозначает определенный цикл или период. Семь включает в себя четыре стороны света (восток, запад, юг, север) и троицу. В русском представлении цифру семь считают святым и чудесным числом. Популярное использование цифры семь — распространенное явление национальной культуры.

В русском языке фразеологизмы с компонентом семь обычно имеют значительные значения. Например, за семь верст киселя хлебать (не стоит что-то делать); семь раз отмерь,один раз отрежь (внимательно обдумывать свои действие); за семью замками (что-то тщательно спрятанное или надежно охраняемое); семь потов сошло (человек, приложивший максимум усилий для выполнения, осуществления чего-то); семь пятниц на неделе(человек много раз изменяет план) и т.д. В этих фразеологизмах семь содержит поятие «далеко» и «много»[4]. Несложно заметить, как русские любят цифру семь.

В английском языке слова seven и heaven похожи друг на друга по писанию и произношению, поэтому считается цифра семь счастливым числом. В древнем Вавилоне, Египете и других странах цифра семь была связана с святом. Они считали, на свете существует seven sacred planets (рай, где пребывали души праведников). Поскольку в английском языке много фразеологизмов с цифрой семь: seventh heaven (седьмое небо — очень счастливый и веселый); seven virtues (семь христианских добродетелей: вера, надежда, любовь, справедливость, храбрость, благоразумие и умеренность); seven deadly sins (семь смертных грехов: гневливость, зависть, корыстолюбие, лень, распутство, чревоугодие, гордыня); the seven sacraments (семь таинств:крещение, конфирмация, причащение, исповедь, священство, брак и последнее помазание); the seven gifts of the spirits (семь даров святого духа); the seven corporal works of mercy (семь деянний милосердных); the seven spiritual works of mercy (семь духовных деяний милосерд) и т.д. Это обозначает любовь к цифре семь в английском языке.

Цифра является кристаллизацией человеческой мудрости и результатом развития цивилизации[1]. Цифра сама по себе не имеет загадочных сил или маркированной окраски, но в истории постепенно возникал фетиш из цифры. Благоговение перед цифрами и их тайнами в истории связано с религией. Цифровая ассоциация как форма особой культуры языка относится к культурной ассоциации, то есть это ассоциативное значение не связано с лексическим значением и стилистикой. Его возникновение исходит от скрытой культурной коннотации. Она отражает культурное мировоззрение и особенности языковой традиции. В России большенство исповедует православие, а большенвтсо носителей английского языка — христианство. Согласно особенностям своей религиозной системы, русские и носители английского языка относятся к цифре семь почти одинаково, но по-разному к цифре пять. Цифровая культура широко представлена в странах мира и имеет свои особенности. У русских и носителей английского языка своя своеобразная цифровая культура. В цифровой культуре существует много магических цифр. Одни из них выражают беду и счастье, а другие обозначают аллегории и символики. Именно поэтому в межкультурной коммуникации необходимо внимание к использованию цифр[5]. Анализ фразеологизмов с цифрами пять и семь в русском и английском языках поможет понять русские и английские культуру и язык, и играет важную роль в межкультурной коммуникации.

Список литературы:

  1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. Языки русской культуры, 1999.— 120с.
  2. Вэнчжун. Культура и коммуникация. Изучение и преподование иностранного языка, 1994. — 152с.
  3. Жуков В. П., Жуков А. В. Русская фразеология. Высшая школа, 2006. — 6с.
  4. Леви-Строс. К. Структурная антропология. Эксмо-Пресс, 2001. — 512с.
  5. Новичкова Т. А. Традиционные числа в былинах. Серия литературы и языка, 1984. № 5. — 44с.[schema type=»book» name=»СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ» description=»Статья посвящена анализу самобытности культур через фразеологизмы с цифрами «пять» и «семь» в русском и английском языках. Цель работы: обозначить связь между языком и культурой и специфику фразеологизмов с цифрами пять и семь в русском и английском языках. Кроме того, выявлены общность и различие между русской и английской цифровой культурой. Цели статьи определяет выбор методов исследования: метод выборки из словарей, метод лингвистического описания и метод сопоставления и анализа. На основе анализа сделаны выводы: 1) Язык и культура влияют друг на друга; 2) разница и общность между языками помогут понять разные культуры.» author=»У Фан, Чжан Синь» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2017-05-16″ edition=»ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.04.2017_04(37)» ebook=»yes» ]
Список литературы:


Записи созданы 9819

Похожие записи

Начните вводить, то что вы ищите выше и нажмите кнопку Enter для поиска. Нажмите кнопку ESC для отмены.

Вернуться наверх
404: Not Found404: Not Found
slot gacor slot gacor slot gacorslot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor streaming bola slot gacor slot demo slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor