Site icon Евразийский Союз Ученых — публикация научных статей в ежемесячном научном журнале

НЕОБРАЗНЫЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Сравнение как  лингвистическая категория относится к числу языковых универсалий – оно обнаруживается практически во всех языках.  Содержание данного термина в лингвистике неодинаково: различают сравнение как грамматическую категорию прилагательных, конструкцию, которая используется для обозначения  акта сравнения, и сравнение как троп, фигуру речи, состоящую в уподоблении одного предмета другому на основании общего для них признака.

Традиционно вслед за античными логиками сравнение рассматривают как структуру, состоящую из трех компонентов, которые выражены эксплицитно или имплицитно, при этом разные исследователи придерживаются разных терминов для обозначения этих компонентов. Самым распространенным является обозначение того, что сравнивается, термином объект сравнения, с чем сравнивается – термином эталон сравнения, на каком основании – термином основание. Н.М. Девятова отмечает, что основание часто называют также модулем, общим признаком, компаративной константой. В отдельных работах логическую модель сравнения характеризуют как идеальный конструкт, четырехкомпонентную структуру, которая наряду с традиционно выделяемыми компонентами  включает показатель сравнительного отношения – формальное средство, которое указывает на тип отношений между компонентами – сходство или равенство, различие или неравенство [Девятова, 2011: ].

Большинство работ исследователей-лингвистов посвящено анализу сравнений как стилистическому приему либо анализу адъективных образных сравнительных конструкций, которые обеспечивают яркие примеры, помогают выявить различия в картинах мира носителей того или иного языка. ( см. А.В. Кунин,  Л.А. Лебедева, А.И. Ефимов, В.М. Огольцев, М.В. Хлебникова и  др.). Грамматическим компаративным конструкциям уделяется значительно меньше внимания.

Сравнение в грамматике устанавливает отношения равенства либо неравенства. Обычно выделяют три степени сравнения: положительную, сравнительную, превосходную, хотя, как отмечал А.И. Смирницкий, существование положительной степени прилагательных оспаривается рядом лингвистов. Они говорят лишь о сравнительной и превосходной степенях. Он убедительно опровергает такой подход, указывая, что «относительность»  в значении сравнительной и превосходной степеней объединяет их и противопоставляет положительной степени, то есть в целом  категория степеней сравнения делится на положительную и  относительную степени, а последняя подразделяется на сравнительную и превосходную. Лексическое значение словоформ остается одним и тем же,  они образованы от одной и той же основы [Смирницкий, 1959: 158-159].

Представляется очевидным, что для операции сравнения необходима точка отсчета, т.е. положительная степень.  Положительная степень обозначает качество предмета вне сравнения с каким-либо предметом, наделенным тем же качеством. Сравнительная степень обозначает большую степень данного качества у того или иного предмета сравнительно с тем же качеством у какого-нибудь другого предмета, или у того же предмета в другое время. Превосходная степень обозначает наивысшую степень признака у данного предмета по сравнению с другими однородными предметами, обладающими тем же качеством.

В английском языке степени сравнения образуются  синтетическим  и аналитическим способом. Синтетический способ  – это использование  суффиксов –er, —est для односложных и ряда двусложных прилагательных,  аналитический способ предполагает  использование для двусложных и многосложных прилагательных форм местоимений much и little.  Формы more, most используются для обозначения более высокой степени признака, а  less, least  для обозначения меньшей степени признака: more important, the most important; less important, the least important.

Не все лингвисты относят формы с less,  least к степеням сравнения, например, авторы теоретической грамматики Б.С. Хаймович, Б.А. Роговская (с.77-78).  Возражая им, М.Я. Блох и Б.А. Ильиш выступают против такого подхода и не видят причин рассматривать формы с less,  least иначе, чем формы с more, most. [Ильиш, 1971: 60; Блох, 1987:219]. М.Я Блох предлагает рассматривать их как формы обратного (reverse) сравнения в отличие от форм прямого (direct) сравнения с more, most [Блох, 1987:219].

Сравнение может также осуществляться с помощью синтаксических  конструкций, которые вводятся  сравнительными союзами as…as, the sameas, not soas, not asas,  при этом компаративные конструкции с союзами asas, the sameas могут включать прилагательное в положительной степени, обозначая идентичность качества двух объектов: She is as beautiful as her mother. Конструкции с союзами  not so… as, not asas с прилагательным в положительной степени обозначают разную степень признака или качества. Например: She is not so beautiful as her mother. Сравнение может быть выражено лексически, с помощью глаголов, прилагательных, существительных, союзов  со значением сравнения: to look like, to resemble, similar, equally  и др.: David and his father are equally industrious. This landscape is similar to Norway. She resembles me of her mother.

Р. Берчфилд выделяет абсолютные компаративы. К ним он относит лексические единицы, в семантике которых сравнение прямо не выражено, но подразумевается. В качестве примера он приводит пример с прилагательным senior. Оно сохраняет значение сравнения в конструкции A is senior to B, но его нельзя употребить в сочетании с союзом than: *A is senior to B, как в предложении A is older than B [Birchfield, 1998: 9].  В эту группу он также включает некоторые прилагательные в сравнительной степени, однако они употребляются  в контекстах, не предполагающих операции сравнения: higher education – высшее образование,   younger generation – молодое поколение, Greater London area – Большой Лондон. Абсолютные суперлативы  обозначают не наивысшую, а очень высокую степень качества или признака: She is most peculiar – Она очень странная. Показателем данной функции служит отсутствие определенного артикля, но возможны случаи с употреблением определенного артикля: She is the strangest woman. [ Birchfield, 1998: 11].

Существуют различные классификации сравнений. В литературоведении на основе количественного принципа рассматривают простое и развернутое сравнение. В простом сравнении  объекты сопоставляются  на основании одного признака, в развернутом – на основании ряда схожих признаков. Например: He fought like a lion (простое сравнение). She is as fresh and pretty as a daisy (развернутое сравнение).Выделяют также прямое и отрицательное сравнение. Последнее представляет собой особую форму образного сравнения, в которой  предмет не сопоставляется с другим, как в прямом сравнении, а противопоставляется ему, например: It is not every couple that makes a pair -Не каждый брак удачен. Этот прием очень широко используется в русском фольклоре и в поэзии, например: Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи – Мороз-воевода дозором обходит владенья свои (Н.А. Некрасов).

М.В. Хлебникова разграничивает реальное и ирреальное или образное сравнение. В ее трактовке реальное сравнение — это результат логической операции.  Оно опирается на реальные связи предметов, отражает жизненный опыт человека, то есть является проявлением практического сознания. Процесс реального сравнения связан со всеми мыслительными операциями.  Семантической основой реального сравнения является сопоставление реальных фактов или явлений окружающей действительности, в качестве которых выступают  как субъект, так и объект сравнения [Хлебникова, 2005:46]. Специфической особенностью конструкций реального сравнения является то, что они  указывают на соответствие или тождество сопоставляемых явлений, не опираясь на образные ассоциации. Благодаря процессу реального сравнения читатель или слушатель получает новую информацию о субъекте сравнения, причем полученные сведения являются результатом объективной оценки сравниваемых явлений, в отличие от ирреального сравнения, где, прежде всего, присутствует эмоциональный и образный элемент оценки. В реальном сравнении все слова используются в их прямом, номинативном значении, а сравниваемые признаки одни и те же. Ср.: His house is larger than mine.  данном примере основанием сравнения является размер, объектом и эталоном сравнения – два реально существующих дома. В образном (или, по терминологии М.В. Хлебниковой), ирреальном сравнении сравниваемые понятия разнородны, и именно эта разнородность ведет к созданию образа: He behaves as if he were a king.

Сходной точки зрения придерживается В.М. Огольцев. Он выделяет и разграничивает сравнение логическое, точнее, логическую структуру языкового сравнения, образное (в терминологии автора сравнение-уподобление) и устойчивое сравнение. Под логическим сравнением он понимает компаративную конструкцию, которая служит средством познания предметов и явлений окружающего мира:  The train is quicker than the bus. Сравнение — уподобление, или образное сравнение, будучи также компаративной конструкцией, представляет собой, по его мнению, принципиально иное явление языка. Оно не является средством познания мира, оно лишь построено на основе логического сравнения. Своеобразие образного сравнения  заключается в том, что его логическая модель наполняется  иным содержанием,  в нем наблюдается особый характер самих логических элементов сравнения и компаративных отношений между элементами [Огольцев, 1978:27].

Образные сравнения неоднократно привлекали внимание исследователей в самых разных аспектах: в плане создаваемого ими образа, структуры, использования в качестве стилистического средства, в то время как необразные (грамматические) сравнения исследованы  мало.

Проведенный нами анализ  показал, что свободные необразные сравнительные конструкции (СК) можно разделить на 3 основные группы, в которых выделяется несколько подгрупп в зависимости от характера отношений между компонентами СК и ее лексического наполнения.

  1. СК, включающие прилагательное в положительной степени или причастие: as+Adj\Part.+as . Они передают отношения равенства, идентичности качества сравниваемых объектов: The book is as exciting as the one I read before. Прилагательное в положительной степени обозначает признак в отвлечении от степени его проявления. Синтаксическим средством сравнения служит составной союз asas. Вариантом данной СК выступают  модели the same… as и  not soasПервая  также передает отношения равенства,  вторая  обозначает  различную степень одного и того же признака сравниваемых объектов: She is not so beautiful as her mother. Возможно также сравнение двух действий: She dances as well as she sings.
  2. СК, включающие прилагательное или местоимение в сравнительной степени, а также more + существительное. She has more money than she knows what to do with. Синтаксическим средством сравнения служит союз than: She is taller than me. Вариантом данной СК служит конструкция с повтором прилагательного в сравнительной степени с определенным  артиклем: The longer we stay here, the farther he leaves. Усложненный вариант модели представлен cочетанием  rather than  +  глагол или прилагательное: They were screaming rather than singing. She is quick rather than graceful.  В данных СК  представлены отношения неравенства: сравниваются два действия или качества,  имеющие некоторые общие признаки,  но не идентичные, при этом второй признак имеет более высокую оценку, чем первый, однако утверждается  преобладание первого. Так, глаголы to scream  и to sing  имеют общий компонент – передача звука с помощью голоса, однако в семантике to scream  подчеркнуты негативные характеристики (to voice a sudden sharp loud cry), в то время как глагол to sing содержит семы положительной оценки ( to produce musical tones by means of voice).

3.СК, включающие предлог like + существительное или местоимение: He is a teacher, like me. Они передают отношения тождества. Однако данная конструкция  чаще используется для передачи того или иного образа.

 Объем статьи не позволяет подробно рассмотреть каждую группу моделей, поэтому ограничимся анализом второй группы, представленной наибольшим количеством моделей и вариантов отношений между их компонентами. Кроме того, она представляется наименее исследованной.

Данная группа моделей СК содержит в качестве обязательного компонента  сравнительную степень местоимения much/many  и союз than: Sport and superstition have always gone hand in hand, probably nowhere more than in Chicago.- Спорт и суеверие всегда идут рука об руку, особенно в Чикаго.

Они используются для обозначения отношений неравенства, о чем свидетельствует наличие сравнительной степени местоимения  much/little в структуре СК,  и интенсификации, при этом отношения неравенства представлены несколькими вариантами. Наблюдается вариативность состава и левой, и правой части конструкции. Нами были выделены следующие модели:

More +N than: He inherited more money than he knew how to cope with.- Он унаследовал столько денег, что не знает, как их потратить.

More to N/Gerund than: There is more to life than money. – В жизни есть более важные вещи, чем деньги

More+ Adj\N  than Pr(anything, ever: Her candidacy …caught the attention of the nation, more cynical than ever about its politicians.- Ее кандидатура привлекла внимание народа, который относится к своим политикам более цинично, чем когда –либо.

More +N than any other\anyone — In fact, the well-off have benefited from this expansion more than anyone.- По сути дела, от этого расширения больше всего выиграли богатые.

(Many)More +N than Clause- He had been to many more exotic places than I had ever dreamed of.- Он посетил больше экзотических мест, чем я даже мог представить в мечтах.

Анализ примеров показывает, что левая часть СК включает существительное, герундий,  прилагательное или причастие, при этом они могут быть ядром словосочетания, иметь при себе определения и дополнения. В семантике не только этих прилагательных, но и существительных  наличествует количественный или качественный компонент, который поддается измерению и сравнению. Основная структура morethan может включать less, а также прилагательное в сравнительной степени: Ariel Sharons military response to Palestinian terrorism is more understandable than his many critics allow. – Военные действия Ариэля Шарона в ответ на терроризм палестинцев более понятны, чем  это признают его многочисленные критики.

В левой части данной модели  частотны, кроме обычно употребляемых существительных, местоимения  it и somethingа также конструкция there is: Something more than the future design will be at stake.- На карту будет поставлен не только будущий дизайн. There is more to camping than roll mats and sleeping bags.- Кемпинг- это не просто туристические коврики  и спальные мешки.

 Экспрессивность левой части неравенства может быть усилена интенсификаторами значения many, far, even: That job held many more opportunities for him. The story is even more tangled than I thought. The movie is far longer than the previous one.

Правая часть конструкции  представлена словосочетанием с:

— существительным: He would leave after a little more than a year in the job.

— прилагательным или причастием: The security problems associated with containers are less well known but far more serious than expected.

герундием: …building of the company involves more than just ensuring the figures added up. – Для создания компании недостаточно просто следить, чтобы счета были в порядке.

придаточным предложением: I have kept half  my word, which is more than most men do. – Я сдержал половину своего  обещания, а большинство мужчин не делают и этого.

Экспрессивность правой части также иногда усилена за счет употребления слов-интенсификаторов just, far: The charts are more than just a weekly list of the bestselling records.

В моделях данной подгруппы, несмотря на отсутствие отрицательной структуры,   наблюдается отрицание предполагаемого тождества, усиление значимости левой части структуры, ее противопоставление правой части, что отражается в переводе: There is more to life than politics. – В жизни важна не только политика.   It was something more than a football match. – Это был не просто футбольный матч

Данные модели также передают значение высокой степени признака, особенно в случаях, когда правая часть конструкции содержит единицы, выступающие в качестве интенсификатора: He is better loved than ever. – Его любят больше, чем когда-либо (т.е. очень сильно). It is raining worse than ever. – Дождь очень сильный (и все усиливается).

Как отмечено в работе Д.М.  Бузаджи и А.С. Маганова, в придаточных предложениях с which значение  «больше» служит для утверждения первого действия и отрицания второго [Бузаджи, 2007:66]. Фактически утверждается, что второе  действие  или признак не представлены вообще или представлены в крайне  слабой степени: I controlled my temper which is more than he did. – Я сдерживал себя, чего не скажешь о нем. В данном предложении  агент главного предложения владел собой, но было бы преувеличением сказать то же об агенте придаточного предложения, иными словами, он не владел собой.

Вторая подгруппа моделей  наряду с  more than содержит модальный глагол can/сould: Few nations can less afford war than Ethiopia and Eritrea. В данном предложении утверждается, что немногие государства могут позволить себе вести войну, как очень бедные Эритрея и Эфиопия. Союз than часто опускается.

В моделях данной группы  представлены высокая степень действия или признака.

Таким образом, сравнительные конструкции являются синтаксическим способом обозначения сравнительных отношений. Выделяют образные и необразные сравнительные конструкции. Необразные сравнительные конструкции современного английского языка на основе используемого средства  сравнения можно разделить на три основные группы, которые далее распадаются на ряд моделей  с разным соотношением левой и правой частей равенства\ неравенства. В некоторых случаях значение сравнения утрачено, конструкции обозначают высокую степень признака  либо выступают в роли интенсификаторов.

Список литературы

  1. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке).- Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. М.: Высшая школа, 1983. — 383 c.
  2. Бузаджи Д.М.,  Маганов А.С. Техника перевода. Сборник упражнений по переводу с английского языка на русский. Часть 1. Грамматические аспекты перевода.- М.: «Р.Валент», 2007.- 207 с.
  3. Девятова Н.М. Диктумно-модусная организация сравнительных конструкций в русском языке.- Автореферат дисс. … доктора филол. наук.- М.: 2011.- 43 с.
  4. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Учебник по теоретической грамматике для студентов педвузов. (на английском языке). — 2 изд.- Ленинград, Просвещение, 1971. 368 с.-
  5. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии.-Изд-во Едиториал УРСС, 2010. – 192 с.
  6. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – Изд-во литературы на иностранных языках. – М., 1959.- 440 с.
  7. Хаймович Б.С.,  Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке).- М.: Высшая школа, 1967. – 298 с.
  8. Хлебникова М.В. Сравнительные конструкции и их синонимия в русском и английском языках.- Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филол. наук.- Ростов-на-Дону, 2005.- 46 с.
  9. Fowler’s Modern English Usage. Revised third edition by R.W. Birchfield.- Oxford University press, 1998. – 873 p.[schema type=»book» name=»НЕОБРАЗНЫЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ» description=»Различают образные и необразные сравнения. Статья посвящена анализу необразных сравнительных конструкций. Они передают значения равенства \неравенства и тождества, од-нако отношения между элементами структуры неодинаковы. В ряде случаев необразные СК выступают в качестве интенсификаторов.» author=»Рящина Майя Энверовна» publisher=»БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА» pubdate=»2016-12-29″ edition=»euroasia-science.ru_26-27.02.2016_2(23)» ebook=»yes» ]

404: Not Found404: Not Found