26 Сен

КИТАЙСКИЕ НОВЕЛЛЫ ТАНСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДАХ О.Л. ФИШМАН В КУРСЕ «ИСТОРИЯ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ В СРЕДНИЕ ВЕКА» НА ИСТОРИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

Курс истории средневекового Востока является одним из наиболее сложных в учебном плане исторического факультета. Профессиональных историков обучают исследованию проблем и эпох на материалах исторических источников, что оказывается весьма непростым делом для студентов, совершенно не знакомых с культурой и жизнью стран Востока. Именно поэтому важной частью востоковедных материалов, используемых наряду с историческими источниками в преподавании для студентов исторического факультета, является художественная литература. Студенты-историки самостоятельно не имеют возможности изучать подлинные тексты на восточных языках, а отечественное востоковедение по праву гордится как количеством, так и высочайшим уровнем качества переводов классической восточной литературы. Переводы на русский язык классической поэзии и прозы позволяют ознакомиться с традициями, обычаями, идейно-философскими течениями стран Востока в Средние века.

Важным аспектом включения элементов художественных текстов в лекционный курс является также стремление познакомить учащихся с блестящими переводчиками и комментаторами художественных текстов. Высоко профессиональные и авторитетные сотрудники Института восточных рукописей Лев Николаевич Меньшиков [2] и Владислав Никанорович Горегляд [1] подчеркивают профессионализм, оптимизм, удивительный кругозор и неукротимую энергию О. Л. Фишман: «она была человеком яркого таланта, огромной трудоспособности и эрудиции, большого общественного темперамента, искренним и неравнодушным» [2; с. 70]. Танские новеллы и комментарии переводчика расширяют наши знания по истории средневекового Китая в период правления династии Тан.

Переводы классической литературы, выполненные талантливым китаеведом, доктором филологических наук Ольгой Лазаревной Фишман (1919-1986), позволяют с интересом изучить историю и культуру династии Тан (618-907), познакомиться с наиболее примечательными личностями танской эпохи. Сборник «Танские новеллы» [3] был издан в 1955 году под редакцией Николая Иосифовича Конрада. Наше представление об истории и культуре династии Тан было бы неполным без включения в лекционный курс «История стран Азии и Африки в Средние века» сюжетов китайской художественной прозы для знакомства с жизнью императоров, особенностями формирования сословия чиновников, философией даосских монахов и традициями Китая.

Установление династии началось с мятежей военачальников в 616-617 гг. Рассказ «Чужеземец с курчавой бородой» повествует о провозглашении династии Тан: «… в те годы смуты потрясали всю страну… в стране хаос и волнение, разные удальцы поднимаются на борьбу со всех сторон. … Тысяча лодок и сто тысяч вооруженных воинов вторглись в Фуюй; правитель убит и трон его захвачен чужеземцем. Образовано новое государство». Военачальник Ли Юань, основатель династии, объявил свой род потомками Лао Цзы, а себя – совершенно мудрым монархом, возвещенным даосскими провидцами.

Период правления династии Тан был временем расцвета китайской культуры и покровительства даосизму со стороны императорского двора: императоры поощряли собирание даосской литературы и ее обработку, а император Сюаньцзун (712-756) занимался комментированием классических даосских тексов [4; с. 68]. Рассказы «Повесть о бесконечной тоске» и «Повесть о фаворитке Мэй» описывают долгое и блистательное правление Сюаньцзуна, прославившее династию Тан: «В годы правления «Кайюань» (название годов первой половины правления танского императора) в Китае царил мир и порядок, на всех границах было спокойно. Император Сюаньцзун много лет уже был на престоле». Он был талантливым музыкантом, поэтом и каллиграфом, разбирался в философии даосизма, любил театральные представление и спортивные состязания. Родные и близкие называли Сюаньцзуна «третий господин», так как он был третьим сыном в семье.

Однако вскоре император стал устраняться от государственных дел: «надоело ему поздно питаться и до рассвета облачаться, и перестал он заниматься делами правления, целиком доверился своему лучшему помощнику, а сам, удалившись в покои, предавался удовольствиям, в обществе красавиц устраивал пиры, услаждал себя музыкой». Оказывается, что Сюаньцзун воспылал пылкими чувствами к любимой наложнице Ян Гуйфэй, которую называли Драгоценной Супругой или Любимой Супругой императора.

«Повесть о бесконечной тоске»  танского новеллиста Чэнь Хуна в переводе О.Л. Фишман рассказывает о любви императора и его наложницы Ян Гуйфэй (Тайчжэнь — Великая святая), которая была занесена в список наложниц первого разряда и стала делить с императором его власть на правах полуимператрицы. «У императора Сюаньцзуна было три первых жены, девять вторых, двадцать семь третьих и восемьдесят одна четвертая. Кроме того, во дворцах было множество красавиц, певиц и гетер, но теперь у Сюаньцзуна не находилось для них и взгляда. Ян Гуйфэй превосходила их не только своей поразительной красотой и изысканными манерами, но и умом, талантом и красноречием. Когда император ревизовал девять областей и приносил жертвы пяти Священным горам, Ян Гуйфэй всегда ездила с ним в одной колеснице. Вместе с ним она коротала снежные ночи на горе Ли и встречала весеннее утро в Шанъяне. Красавица всегда была рядом с императором, садилась с ним за один стол, а ночью служила ему в покоях».

Старший дядя Ян Гуйфэй, отец и братья заняли высокие посты при дворе императора Сюаньцзуна и стали титулованными особами. Сестры были выданы замуж за знатных вельмож и получили в приданое большие уделы. «Род Ян Гуйфэй славился и знатностью, и богатством; одежда, экипажи, лошади ее родных были поистине царскими, образ жизни — княжеский. По мере увеличения императорских милостей росло и могущество семьи Ян. Члены ее имели свободный доступ в императорские дворцы. Высшие сановники, именитые вельможи завидовали им. Родной брат Ян Гуйфэй, благодаря ей пролезший на должность главного советника, распоряжался государственными делами как хотел. Тогда наместник пограничных западных областей Ань Лушань повел свои войска против дворцовой знати под предлогом изгнания Ян Гуйфэй».

Мятежники просили казнить главного советника Гочжуна, который получил повеление покончить с собой и удавился на дороге. «Но бунтовщики не были удовлетворены этим, и когда император спросил, чего они хотят, то нашлись смельчаки, потребовавшие смерти Ян Гуйфэй, чтобы утолить народную ненависть. Император понимал, что выхода нет, но он не находил в себе сил смотреть на то, как будет умирать его возлюбленная, и отвернулся. Закрыв лицо рукавом, он приказал увести ее, а сам удалился. Ян Гуйфэй в страхе молила о пощаде, но в конце концов приняла смерть от тонкого шелкового шнурка, стянувшего ее шею. После всего этого император Сюаньцзун прибыл в Чэнду, отказавшись от трона в пользу сына Суцзуна».

В эпоху Тан (VII-Х вв.) даосские монахи широко расселились по всей стране. В качестве опорных пунктов даосизма повсюду были созданы крупные монастыри, где ученые даосские маги и проповедники готовили своих последователей, знакомя их с основами теории бессмертия. При обретении бессмертия, во-первых, меняется сама внешность человека: у него заостряются или перемещаются на макушку уши, становятся квадратными или двойными зрачки, тело покрывается чешуёй, шерстью ли перьями и т.д.; во-вторых, он приобретает ряд сверхъестественных способностей; в-третьих, он становится столь же долговечным, «как Небо и Земля» [4; с. 23].

«В годы правления «Кайюань» император Сюаньцзун захотел узнать секрет долголетия и разослал по всей стране гонцов искать людей, сведущих в этом искусстве». Даосские отшельники, стремившиеся изготовить пилюли бессмертия, считали, что, прежде всего, нужно все элементы и вещества превратить в золото и серебро. «Я слышал, что даосы на горе Мао обладают чудесным лекарством; тот, кто примет его, немедленно умрет, но через три дня оживет. Я послал человека за этим лекарством и получил одну пилюлю» («История У-Шуан»).

Описание процесса приготовления эликсира бессмертия «в прекрасном храме Лао-цзы, каких на земле не бывает» мы находим в рассказе «Гуляка и волшебник», где молодой гуляка Ду Цзычунь помогал даосу, и что из этого вышло: «В среднем зале стоял огромный котел…, в котором варилось снадобье. С одной стороны, котел охраняли зеленые драконы, а с другой — белые тигры; красные отблески огня играли на окнах и стенах. Вокруг котла собрались девять фей. Сиди молча, даже если увидишь богов и дьяволов, посланцев ада, диких зверей или своих близких, изнемогающих под пытками, знай, что все это лишь видимость. Ты же не двигайся и не бойся, — никакого вреда тебе не будет… ты разрушил мои надежды, — сказал монах… — Ты подавил в себе, сын мой, такие чувства, как радость и гнев, скорбь и страх, ненависть и надежду. Ты не смог заглушить лишь любовь. Не крикни ты, и мой эликсир был бы готов, а ты тоже стал бы бессмертен. О, как трудно найти надежного помощника для поисков бессмертия! Я попытаюсь снова приготовить эликсир, а ты вернешься в мир смертных. Прощай!» В эпоху Тан даосы сумели стать необходимой и незаменимой частью духовной культуры страны и народа.

В эпоху Тан получила дальнейшее развитие экзаменационная система для формирования штата чиновников. О.Л. Фишман в комментариях к рассказам излагает суть государственных экзаменов: «По окончании школы или домашних занятий, претендент на занятие чиновничьей должности должен был подвергнуться государственному экзамену (система государственных экзаменов существовала со 121 г. н.э. по 1905 г.) и получить ученую степень; этих ученых степеней было три: сюцай (экзамен проходил в уездном городе), цзюйжэнь (экзамен проходил в главном городе провинции) и цзиньши (экзамен держался раз в три года в столице империи)». Рассказ «Изголовье» повествует о жизни китайского чиновника: «в заботах, тревогах жил день ото дня и не заметил, как подошла старость».

В рассказе «Повесть о красавице Ли» мы видим успешного юношу: «Он с первого же экзамена получил степень сюцая, слава его потрясла весь экзаменационный двор. Люди значительно старше его, читая его сочинение, не могли не выразить ему своего уважения и восхищения, старались быть подстать ему, но не могли добиться этого. … С этих пор юноша стал еще усерднее трудиться, слава о нем все больше распространялась. Через год как раз проводились государственные экзамены на высшую степень, и по высочайшему приказу созывались достойнейшие со всех концов страны. Юноша явился на эти экзамены и написал сочинение на тему «Говори с государем прямо, увещевай его настоятельно!». Имя его оказалось первым в списке сдавших экзамены. Он получил должность военного советника в городе Чэнду. Высшие вельможи стали искать дружбы с ним».

«Танские новеллы» в переводах и с комментариями Ольги Лазаревны Фишман помогают студентам в изучении средневековой истории Китая, в яркой и увлекательной форме знакомят с духовной жизнью династии Тан, системой государственных экзаменов, личностью императора Сюаньцзуна. Чудеса и волшебство в новеллах раскрывают важнейшие культурные ценности династии, знакомят студентов с особенностями духовной культуры средневекового Китая. Переводы на русский язык китайской художественной литературы повышают общий уровень культуры студентов, и позволяют им ознакомиться с историей и культурой династии Тан не только по учебнику.

Список литературы:

  1. Горегляд В.Н. О.Л. Фишман. Несколько воспоминаний // Петербургское востоковедение. Санкт-Петербург, 1992. Вып. 2. — С. 83-87.
  2. Меньшиков Л.Н. Ольга Лазаревна Фишман. Исследователь, переводчик, педагог (1919-1986) // Петербургское востоковедение. Санкт-Петербург, 1992. Вып. 2. — С. 70 – 82.
  3. Танские новеллы. Перевод с китайского, послесловия и примечания О.Л. Фишман. М.: Академия наук СССР, 1955. — 228 с. — URL: http://coollib.net/b/114658/read (20.03.2015).
  4. Торчинов Е.А. Даосизм. «Дао-Дэ-цзин». СПб: Азбука-классика, Петербургское востоковедение. 2004. – 256 с.
    КИТАЙСКИЕ НОВЕЛЛЫ ТАНСКОЙ ЭПОХИ В ПЕРЕВОДАХ О.Л. ФИШМАН В КУРСЕ «ИСТОРИЯ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ В СРЕДНИЕ ВЕКА» НА ИСТОРИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ
    в статье подчеркивается ценность переводов художественной литературы в преподавании «Истории стран Азии и Африки в Средние века» на историческом факультете. «Танские новеллы» в переводах и с комментариями талантливого ученого Ольги Лазаревны Фишман помогают студентам-историкам в изучении истории и культуры династии Тан. Переводы на русский язык китайской классической литературы повышают общий уровень культуры студентов, и позволяют им ознакомиться с историей средневекового Китая не только по учебнику.
    Written by: Смирнова Наталия Владимировна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 02/03/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_26.09.15_10(18)
    Available in: Ebook