30 Дек

Размышления вслух о том, с каких пор литературный арабский язык перестал быть общеупотребительным языком арабов, обслуживающим образованных людей из их числа по всему ореолу его распространения (в связи с главной отличительной содеражательной особенностью арабского каллиграфического орнамента)




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:
Авторы:
DOI:

Вынесенный в название настоящей статьи, по сути дела,    вопрос мы хотели бы  адресовать  тем, кто обсуждение содержательной стороны арабского    каллиграфического   орнамента  (АКО)   сводит, как мы ранее отмечали («О языковых мотивах арабской каллиграфии как хаактеристической особенности, отличающей его  от других видов ИЗО»).  к разговорам о том, что «искусство арабской каллиграфии (АК) составляет неотъемлемую часть религиозного сознания…»,, не вводя и не раскрывая при этом требуемые для рассмотрения вопроса  понятия типа  «религиозное сознание»  концептуального уровня (учение о Боге), бытовое (личное отошение).и т.д.  Тем, кто  выделение, в частности, главной  отличительной   содеражательной  особенности АКО   подменяет  высказываниями  о том, что  это − «вид искусства ислама, отражающий его многогранность, гармонию, красоту и силу» [Там же].

Не соглаиться со   сказанным выше об АК, впрочем, с одной стороны,  нельзя.  Как отмечал  в свое время русский советский филолог,   культуролог,  историк культуры (в том числе христианской), философ, литературовед, академик РАН  С.С.Аверинцев «Ислам начал с того, что обратил народ, среди которого возник, — арабов. Арабский язык, язык основателя религии, до сих пор остается её сакральным языком». (цитата из Национального корпуса русского языка) [1, с.40].

Подвергать сомнению то, что  арабская вязь со словами благославления и других  священных слов в период переписывания арабами Кoрана  сплелась в изысканный узор особенно искусно и утонченно  как  глубоко верующие, хотя и другого вероисповедания люди, мы  не будем, но примем это в качестве  не трубующего никаких доказательств исходного постулата-аксиомы.  В  том, что  написанное слово и по сей день продолжает являться  магическим религиозным талисманом для исповедующих ислам народов  материал  арабского литературного языка (АЛЯ)   заставляет убедиться,  как  никакой  другой.   Стметим, однако,  то, что многие как арабоязычные, так. и,  например,  русскоязычные авторы, сходящиеся в понимании религиозного назначения АК, становятся  при освещении  ее содержательной специфики нередко весьма  напоследовательными, противоречивыми, абстрактно   голословными,  рождая многочисленные  неувязки и протворечия там, где их, по нашему мнению, быть не  должно.

Вполне объяснимо, что именно сакральный, а не  языковой  характер арабских письменных слов (АПС)  акцентуируют в первую очередь ( лишь во вторую   важность уже самого письма,)  такие, например, широко известные среди арабов   высказывания о том, что  первыми созданиями Божьими, появившимися до создания неба и земли, были орудия письма – Перо и Скрижаль. Предания всех «народов книги» говорят о том,   что письмо («безмолвная речь») было «даром богов». Создателем  алфавита и искусства письма, согласно, например,   финикийской  легенде,  был финикийский  бог Таут (египетский  Тот). «Языком богов» называли свои иероглифы  Древние египтяне,   Египетская легенда  повествует  о том, что Тот до потопа начертал на таблице иероглифами ( фигурными  знаками  идеографического древнеегипетского  письма) принципы всех знаний. После потопа второй Тот − Гермес Трисмегист  − или «первый Гермес» − перевел содержание этих таблиц на обычный язык [2]. Вспомним  также  бытующие среди арабов даже и сейчас  средневековые  изречения типа   «Чернила ученого столь же достойны уважения, как кровь мученика», хотя некоторые современные мусульмане считают подобное  сравнение почти кощунственным [28].. Сакральность  АПС  в свете исламской догмы прощения грехов совершенно отчетливо  звучит  в  словах  Пророка  Мухаммада, утверждавшего   «что тот, кто при помощи пера передаст  фрагменты из Корана, попадет в Рай [15].    Позже ее роль в истории  АК     прокомментирует .известный каллиграф  16  векa Кази-Ахмед ибн Мирмунши аль-Хуссейн  в  «Трактате о  каллиграфах и художниках»,  отметив, в частности, то,, что «мистическое отношение к писанному слову создало на мусульманском Востоке из самого процесса переписки Корана −акт, тесно связанный с религиозной догмой прощения грехов». Многим  правителям, желавшим  сделать с этой целью  копию священной книги мусульман,  пришлось постигать  азы каллиграфии» [Там же].

Сказанное выше, вместе с тем,  не дает, с нашей точки зрения,  оснований  для утверждений уже не арабских, но, в частности,  отечественных специалистов о том, что «история арабомусульманской каллиграфии началась после того, как по приказу халифа Османа (прав. 644–656)  откровения пророка Мухаммада были собраны в единый свод, известный как Коран. В период, предшествовавший исламу, у арабов уже была письменность, но образцов доисламского арабского  письма почти не сохранилось. То обстоятельство, что практически первой книгой, написанной на арабском языке, стало мусульманское священное писание, придало слову сакральное значение. Ему приписывались магические свойства, поэтому само написание должно было быть красивым. Так возникла каллиграфия – хат или хутут»  [18, с..66].

К сожалению,  никаких  доводов  в пользу  того, чтобы считать арабскую каллиграфию начавшейся с Корана,  ни  О.П.Бибикова, слова которой мы выше процитировали,  ни  в целом сторонники исламского происхождения  АК не приводят.  Между тем .имеются основания полагать, что. возникновение,  например,  «куфи», считавшегося  на протяжении долгого времени арабским кораническим каллиграфическим первопочерком,  связано с его применением  не в качестве  письма, изначально предназначенного  для переписки Корана, но для записей коммерческих и   других данных. Иногда, возможно, для  погребальных надписей, А вот совершествуется он в дальнейшем   уже,  на самом деле,  в исламе, который был несомненным  толчком  к развитию арабской каллиграфии в целом, превратив ее  в известный во всем мире способ художественного выражения. См., хотя бы:

Рисунок №1..   Современные образцы почяерка «куфи»[31; 32].

Мы никоим образом не отрицаем  того, что арабской письменности (АП) как важнейшему атрибуту мусульманской религии  естественным образом и было положено  быть орнаментализованной,  соответствующей новому контексту своего  назначения – распространению основ и идей ислама. АК, однако,   мы рассматриваем    не столько как возникшую, сколько  развивавшуюся  в качестве   «внутри-коранического» явления, придававшего  текстам дополнительную  сакральность,  Она так же, как и  АП, появилась, по нашему мнению,  بؤرربىالايبفر اр  до, а не после возникновения   Корана (ислама)  или одновременно вместе с ним. Полагая арабскую каллиграфию быть изобретением   доисламского  времени,    согласиться, например,   с тем, что  АК возникла на базе копирования Корана (О.П.Бибикова)  мы не можем, некоторые соображения по поводу чего  нами    высказывались   в связи с так называемым орнаментальным происхождением термина  «харф» ( «О некоторых общих и специфических чертах орнаментации арабской каллиграфии»). Нисколько не  умаляя влияние ислама на развитие арабской каллиграфии, суммируем  некоторым образом изложенное выше,   мы, тем не менее,  не примыкаем  к   авторам, стремящимся во что бы то ни стало доказать исламское происхождение   АК.  К тем ученым, имеем мы в виду, которые, пользуясь словами известного голландского математика и историка математики Д.Я.Стройка, «всячески стараются «выпятить» «значение религии в истории человеческой культуры» [22, с.26],

В  статусе хотя бы того же «куфи», иных арабских пошибов    как  коранических  каллиграфических  первопочерков  вынуждает серьезно усомниться отсутствие подтверждающих это документальных памятников того времени. Может  ли   кто-нибудь, возникает вопрос,  представить их  в принципе, если тексты  раннекоранического периода, как утверждает, например, А.Граб  до нас не дошли. [19]?  Насколько будет   велика степень аутентичности    таких материалов ?

Связывая орнаментализацию . АП практически  со временем   ее создания,   мы ориентируемся до  некоторой степени на то, что  письменность у арабов  как новый  способ  знаковой объективации арабской культуры  возникла  на базе заиствованных ими финикийских  знаков (1),  к которым арабы испытывали особый пиетет в сиду отсутсвия своих собственных − пиетет, выливавщийся в их уважительное  отношение  к  письменности  вообще, не только к своей, но и чужой.

Подтверждение этого  можно встретить и в настоящее время, глядя хотя бы на такое же художественное декорирование арабами букв, например, латинского и других алфавитов, что и   собственных ,букв-«харфов».. См,. в частности,  букву  «T» в так называемом  арабском исполнении:

Рисунок №2.  Некотоые варинаты декорирования латинской  буквы «T» в

арабском исполнении [29].

В рассматриваемом вопросе, впрочем, имеется достаточно много неясностей. затрагивающих  не только время возникновния АК, но  и время  появления самой АП, к единству мнений относительно которых  арабские и, в частности, отечественные специалисты  пока еще не пришли (2).  Так как приоритетный  объект нашего интереса  все же не это,  вернемся к содержательной составляющей  АК  и подвергенем в связи с ней некоторому анализу    достаточно расхожую   фразу,  без которой не обходится практически ни одно ее обсуждение,  Повторялась  и повтояется она   так часто, что окончательно утратила всякий смысл..

Это широко распространенные  как в специализироанной, . так и неспециализированной касающейся АК литературе, на первый взгляд, красиво  звучащие слова  о том,   что  «в каждой каллиграфически выполненной арабской  букве, каждом арабском слове или фразе заключены сакральные символы, отсылающие к  тайнам духовной культуры ислама»[8]. Созерцающий  произведения исламской каллиграфии, находим мы далее некоторое пояснение  сказанного,  как бы разгадывает  тайны ислама, проникаясь  эстетикой и символизмом арабского письма  [Там же].

Натолкнувшемуся на  слово «тайны» думающему читателю из   носителей.  например,  русского языка,  непременно захочется, прояснить  для себя  то,  в каком значении уотребляется слово  «тайны» как в приведенных выше, так и в других подобных им высказываниях.  В    основных толковых словарях русского яхыка типа  Толкового  словаря  Т.Ф. Ефремовой для этого слова  таких значений указывается, как правило, три: 1) То, что намеренно скрывается от других; секрет. 2)  То, что еще не известно, не стало доступным познанию.  перен. 3)То, что привлекает своею таинственностью, загадочностью [26].

Желание «разгадать тайны ислама, проникуться   эстетикой и символизмом арабского письма»  как можно больше  усиливается в  связи с тем, что переданные в экспрессиывной и художественно выразительной (каллиграфической)  манере письма, например,  аяты из Корана или  хадисы  о Пророке Мухаммаде и т.п,,  изложены отнюдь   не завуалированным, но  вполне открытым,     доступным      для понимания их как носителями, так  и не носителями   АЛЯ  образом, чтобы считать   их  «секретом».  Существует специальная  наука о толковании смыслов коранических аятов для тех, кому что-то непонятно −тафсир (араб. تفسير   tafØ′sīrunØ )  − разъяснения ученых-комментаторов  (араб. مفسرون  mufasØsi′rūna ),   которых    в русском варианте  именуют      «муфассирами»,  наделяя   слово  окончанием    существительных множественного  числа    мужского рода «ы»  ( ср. с русским шахтёр — шахтеры, комбайнер – комбайнеры  и т.д).   Многочисленные разъяснения, собственно и называемые по-арабски   «тафсирами»,  дошли до них   от сподвижников Пророка  Мухаммада, который, как утверждается, обладал полным знанием Корана. Муфассиры же, которые  это наследие.систематизировали, исследовали, кроме того,  грамматические,  языковые и прочие особенности  аятов Корана, учитываемые  при его толковании  также.

Опасность  приводившихся выше   высказываний о «тайнах»  заключается, на наш взгляд, в том, что они могут привести непосвященного, но заинтересовавшегося темой читателя к  самостоятельному  знакомству   или, возможно,  переосмыслению уже под новым углом зрения  таких, например,  аятов из Корана, как «Верующие не должны делать неверующих своими близкими вместо верующих» («Семейство ‘Имрана», аят 28) [23].  или «Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих иудеев и многобожников» (Аль-Маида Трапеза,  82-й аят).  [24]. У тех, кто  с исламом   либо  мало знаком,   либо  не знаком вообще   впечатления об этой религии

на основании вышеприведенных аятов   Всевышнего  могут сложиться весьма  превратные. Вель в распоряжении   читателей — новичков, только начинающих изучать ислам,  могут не оказаться  источники, которые познакомили бы  их   с выказывания на ту же  тему, например, Пророка Мухаммада, говорившего:   «Кто навредит зимми (иноверцам), навредит мне, а навредивший мне – вредит Аллаху» (Табарани) «Не достигнет раб (Бога) истинной веры, пока не пожелает людям того, что желает себе из добра». (Имам Ахмад)  [19] и т.п.

Первая мысль, которая придет в голову  неподготовленному читателю, ни об одном   из этих   высказываний  Пророка Мухаммада  не  слышавшему,  будет та, что тайны ислама, излагаемые  в  священных для  мусульман текстах − это те, которые  тщательно скрываюися    от неверующих и  некоторых иноверцеа, например,  иудеев.  Будут ли чувства   религиозной обиды,  задетого религозного и нерелигиозного достоинства желаемым эффектом знакомства широкой ..аудитории с арабской каллишоафией? А ведь всех   думаемых  читателем далеко не   радужных    дум  вполне можно было бы ихбежать. объяснив,    при владении, разумеется,  этой информацией,   например,  то, что   «мусульманину и полагается воспринимать  земной мир как иллюзию мира подлинного, сокрытого от глаз смертного. Что этот истинный мир совершенной красоты ему   следует постигать умозрительно, через цепь отвлечённых понятий и ассоциаций, вызываемых чтением Корана,  произнесением молитв, начертанием и созерцанием священных надписей с цитатами из Корана, хадисами, именами Аллаха, Мухаммеда и праведных халифов [Там же]. А  было бы  еще лучше для предотвращения   ошибок формирования информационного сообщения, препятствующих  его  адекватному пониманию,     избегать  слова «тайны» и прочих лексических единиц, относительно использования  которых нет уверенности в том, что значение конкретно  в том или ином случае употребляемое   −самое частотное из  всех существующих для данного  слова. в том, что для него не имеются    более частотные другие конкурирующие значения.

             Не менее распространено при  анализе содержательных особенностей АК, например, в русскоязычеых источниках  откровенно алогичное,   не побоимся квалифццировать  его  именно таким обоазом, утврждение о том, что  «вне контекста и содержательной стороны можно говорить о двух функциях каллиграфии  –   художественно-декоративной и религиозно-мистической».  Встречается оно  преимущественно   в источниках  так называемого  общего характера типа Арабская каллиграфия[4], Арабская письменность [10],  Арабская каллиграфия. Арабская вязь. Арабское письмо [5],  Арабо-мусульманское искусство: каллиграфия, орнамент [3] и т.п.,  однако, не только. Мы были, кстати,  весьма удивлены,  натолкнувшись на него, например,  в  электронном  словаре-справочнике «Мусульманская каллиграфия» [21], )к сообщаемой которым информации наше отношение  ранее  было более серьезным.

Если принять с известными оговорками  то, что обсуждать  вне контеста и содержательной стороны  декоративно-художественную  функцию   арабской каллиграфии     еще и можно, то как  вне контекста и содержательной сторoны судить о выполняемой АК  «религиозно-мистической функции»? Пусть  содержательную ценность  любых арабских  каллиграфических текстов, в том числе  редигиозных    на какое-то время заслонит красота  оформления  АК, что мы ранее отмечали также («О языковых мотивах арабской каллиграфии как хаактеристической особенности, отличающей его  от других видов ИЗО»), но  ведь это  на первое  время,  по прошествии  которого  начинется вникание в смысл написанного.   Ни для кого  не является секретом то,  что сделанные будто бы на арабском языке   надписи имеющие  исключительно  декоративное значение (без содержания,), передаваемое простым повторением  букв или слогов,  квалифицируют как  «псевдоэпиграфику» (греч. pseudos — «ложь»),  или псевдоэпиграфический  орнамент,  представленный, например, псевдоарабскими  надписями  в испано-мавританской керамие 14-15 веков. Вполне возможно, впрочем, что любителям   ничего не значащих красивых слов, которые,  как складывается вречатление,   не  вполне дают себе  отчет   в том, .что они  «изрекают»  вообще,  об этом, действительно, ничего не известно.

Мы  не заостряли  и  не собираемся  заострять в настоящей работе внимание, например,  на  том, что  любое  письменное  слово (в соответствии с.  рзработанной  нами концепцией языкового письменного знака) мы считаем     единицей    двойного знакового характера, существующей   в единстве двух означающих (письменного и фонетического характера),  имеющей одновременно два означаемых: одно– материального, другое – идеального характера, каждое из которых выступает в известном смысле как содержание письменного знака, отличное от его собственной определенности. [14,с. 120-121].   Разве, однако,   не аксиоматична даже для не углубляющихся  в подобные  тонкости   нелингвистов   связь означающего  с означаемым  идеального  характера?

Можно ли,   переформулируем вопрос по-другому,  предавать забвению  или просто игнорироавать, например,   то, что основное выразительное  средство АК  −это  арабская письменность со всеми вытекающими отсюда  последствиями?. То,  что элементами каллиграфического орнамента являются   знаки этой  письменности как вербальной семиотической системы?  Разве не универсален  любой язык  прежде всего  в  отражении  окружающего мира, выполнении    знаково-коммуникативной  функции, назначение которой  сводиться лишь к редигиозному  априори не может?  Или, остается  сделать вывод,   письменные  знаки АЛЯ   своей так называемой  знаковой сущности  по каким-то причинам вдруг лишились  и никаких предписываемых  им смыслов  как означающие     не передают?

Учет  занимающимися  АКО  искусствоведами лишь религиозного, но не языкового  характера этого вида  искусства   ставит под сомнение  их способность на  в целом какие-либо непредвзятые  научные высказывания в смысле свободных  от  нетрадиционных  догматов мнений,  претендующих      на объективность, верифицируемость и бесспорность понимания ( в  данном  случае художественно-изобоазительной  арабской «действительности»). Нсоблюдение перечисленных  критериев  в приводившихся   выше  примерах   и рождает вопросы к будто бы специалистам, олин из которых мы озвучили   в названии работы:  С каких пор      АЛЯ как. несомненно сакральный язык Корана, перестал быть  одновременно с этим   просто общеупотребительным     языком   арабов,   преднаначенным обслуживать    образованных людей из их числа по всему ореолу его распространения? Задуматься параллельно с этим таким «специалистам» следует, на наш взгляд, также  над тем,  с какого времени   каллиграфия  в  арабских странах перестала являться показателем образованности и духовного совершенства арабов;  над тем, насколько  случаен    известный восточный афоризм: «Красота человека – в красоте его письма, а еще лучше, если оно у мудрого».

Допустимо  ведь понимание письма   в достаточно широком смысле слова − того,  например,  которое встречается в Коране. Позволим себе  напомнить тем, кто, признает лишь религиозную направленность АК,  хотя бы   95 суру «Аляк» (араб. علق  ′‘alaqunØ  ‘cгусток крови’)  аяты 3-5 [25]:.

اقرأ  وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3 ′’iqØra’a wa′rabØbuka  ’alØ′karamu Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе), а Господь твой – щедрейший

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ 4     ’alØ′lādī   ′‘alØlama  bilØ′qalami . который научил (людей) (письму) пером [письменной тростью],

عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ( 5    ′‘alØlama  ’alØ’inØ′sāna  ′mā  ′lamØ   ′ya ‘alamØ Научил человека тому, чего он не знал (и вывел его из темени невежества к свету знания).

Из тафсиров    к приведенной  выше   13  меккканской суре  Корана,  условно переводимой как «Сгусто крови»,  можно понять что речь идет о  передаче  Всевышним  арабам  при помощи письма   своих знаний вообще посредством научения  их ему  (письму). .    Считать эти знания  чисто сакральными едва ли правомерно  из-за их   .так называемого     сакрально-языкового характера – того  самого, который  при освещении вопроса о содержательной стороне АК большинством отечественных искусствоведов   игнорируется.

Сопровождющее мусульман   всю жизнь. священное слово Корана  даёт   им   подлинное эстетическое наслаждение.  Религиознй пласт лексики АЛЯ составляет, вне ксяких сомнений,  существенную часть сделанных на арабском языке каллиграфических надписей.   См, например,

                

Возможно, кто-то попытается возразить,  что ислам −не только религия, но   еще  и  неотделимый от нее образ жизни, то есть в конечном итоге также религия. Не оспаривая и этого,  заметим лишь то, что эмансипировавшиеся друг от друга понятия «религиозный» и «светский»  в науке  пока еще не тождественны. Соглашаясь с тем, что искусство  каллиграфии, на самом деле, составляет неотъемлемую часть религиозного сознания арабкого народа, мы хотим обратить внимание  на то,  что  религиозная  составляющая   арабской калииграфии   единственной не является. Ее роль поэтому  чрезмерно преувеличивать, на наш взгляд, не стоит. Особенно имея в виду современную АК. Художественная   выразительность  последней    зависит от множества  обстоятельств, из которых религиозные  быть единственными  не могут хотя бы ввиду  в целом  языковых мотивов  АКО   как вида художественно-ихобразительного творчества.

Настоящую  статью мы предназначали  тем икусствоведам, которые подходит  к   вопросам АК,  мы бы сказали, больше с обывательских, нежели  научных позиций. .Однако, и специалистам  в действительном понимании этого слова    нелишне, на наш взгляд,  вспомнить о функциональной значимости АК, детерминируемой влиянием на нее  как  религиозных, так и светских содержательных  тенденций, однако же, не противобоствующих, но разумно сочетающихся друг с другом, органично друг друга дополняющих.

Примечания.

1)Арабское письмо считается произошедшим  от набатейского письма, развившегося из арамейского письма, восходящего  в свою очередь  к финикийскому письму.

2)Появление, АП в частности, в отечественных источниках  принято условно датировать первым веком хиджры —  7 веком  нашей эры  в Аравии с последующим ее распространением на Ближнем Востоке и Северной Африке.  Достаточно давно,  однако  у историков и археологов стали накапливаться материалы,  убеждение о том,   что письменность  пришла с исламом  в 7 веке,   не подтверждающие.   Аппелируя к   ним,  арабские ученые  приводят уже другую  дату возникновения АП  − приблизительно  середину    4  века нашей эры,    хотя   устный  язык существовал, по их мнению,  гораздо раньше. Давая краткие сведения изучения набатейского письма, представляющего промежуточную стадию развития арабской письменности,  ссылаются на  такой вид письма, как  «ум аль-джималь», датируемый 250 годом нашей эры  и письменность «намирах», которой пользовался известный поэт до-исламского периода  Имру аль-Кайяс (328 год .нашей эры ),  также  еще одну  надпись письменности – «ум аль-джималь», датируемую  6 веком,[16],  подтверждающие  в том числе   происхождение арабской письменности от набатеев.

3)  Махмуд Дарвиш (араб. محمود درويش‎‎; 13 марта 1941, Аль-Бирва, Британский мандат в Палестине — 9 августа 2008, Хьюстон, Техас) — палестинский поэт и писатель, обладатель ряда литературных наград, признан национальным палестинском поэтом. В его поэзии Палестина становится метафорой потерянного Эдема, смерти и воскресения, страдания из-за вынужденного изгнания.

Литература.

1)Аверинцев С.С. . Смысл вероучения и формы культуры // Христианство и культура сегодня. — М.: Итальянский институт культуры, 1995, С.-33-47.

2)Алфавит — Энциклопедия символики и геральдики:http://www.symbolarium.ru/index.php/Алфавит

3)Арабо-мусульманское искусство: каллиграфия, орнамент;  informsky.ru/arab-iskusstvo-4.html
4)Арабская каллиграфия  http://gammamebel.ru/goods/arabskaya_kalligrafiya

5)Арабская каллиграфия. Арабская вязь. Арабское письмо http://arabistika.by/calligraphy.html

6)Арабская каллиграфия и исламское искусство:  http://vk.com/islamic_art

7)Арабская каллиграфия. Сирота.RU http://www.cirota.ru/forum/view.php?subj=67217

8)Арабская каллиграфия — Словари и энциклопедии: … http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1508549

9)Арабская каллиграфия — الخط العربي |:  http://vk.com/albums-29189701, ,,

10)Арабская письменность − Международная выставка.: http://calligraphyexpo.com/rus/aboutcalligraphy/writing/fromthedepthofages.aspx?ItemID=1415/

11)Арабское письмо и каллиграфия  http://www.rarebookspb.ru/info/history_of_calligraphy/arabic_alphabet/

12)Все комментарии Pinme:http://pinme.ru/pin/4f5376c4bf0470f957000074/

13)Гуськова О.В. О  несоответствии современного арабского алфавита языковедческому понятию алфавит// Материалы  VIII международной  научно-практической конференции: Современные концепции научных исследований»   28  -29ноября  2014 года. Москва,  Евразийский Союз Ученых (в печати)

14)Гуськова О.В. Проблемы представления арабских письменных речевых баз данных. М.; Научные технологии, 2014, — 588с.

15)Из истории арабской каллиграфии — Islam-Today.ru Информационно-аналитический федеральный портал http://islam-today.ru/istoria/iz-istorii-arabskoj-kalligrafii/

16)Искусство ислама — Islam Na Nevе: http://islamnaneve.com/mpage.php?p=art/graph/writing

17)Истории, связанные с Пророком  и сподвижникамиL.: http://www.abkhazia-islam.ru/articles/dialog_religiy/inovertsy_i_islam.html

18)Калам острее сабли — Восточная коллекция http://orient.rsl.ru/assets/files/food/text/2005/2005_1_20/2005_1_bibikova_g.pdf

19)Классификация   ранних почерков http://khatt.ru/alphabet/?states&id_symbol=%EA&id_element=101

20)«Корабль веры» — творчество Мурада Магомедова (Махачкала.: http://www.islam.ru/content/kultura/4025

21)Мусульманская каллиграфия. http://calligraphyexpo.com/rus/aboutcalligraphy/writing/fromthedepthofages.aspx?ItemID=1415

22)Стройк Д.Я.  Краткий очерк истории математики. — М.: Наука, 1990,  – 286с.

23)Сура 3 آل عمران. Арабский текст.   http://www.falaq.ru/quran/arab/3

24)Сура 5. Трапеза, 82-й аят. http://quran-online.ru/5:82

25)Сура 96.Аль-Аляк (Сгусток) http://www.islamfile.ru/sura/sura_96.html

26)Тайна, значения слова / Толковый словарь Ефремовой http://www.efremova.info/word/tajna.html#.U-u3QB1ZT2s

27)Татары Москвы и Московской области – Новости http://www.moskvatatar.ru/news.php?id=7&lng=ru&pg

28)Чернила ученого столь же достойны уважения как кровь .мученика ..http://otvet.mail.ru/question/165972618

جميلة 2013 (29 t  اجمل صور لحرف ال. .:http://forums.7hob.com/hob5403.html

(30  تغذية بصرية ” الخط العربي “ | Sara — WordPress.com.: http://saramansourj.wordpress.com/2013/03/15/تغذية-بصرية-الخط-العربي/

صوره جميله للخط العربي (31 .: 640 Х 640; 211 КБ — jpgartpicsdesign.blogspot..;

(32. والكوفي لوحات خط رقعه كقي: 432 Х 640; 73 КБ – jpg;

Размышления вслух о том, с каких пор литературный арабский язык перестал быть общеупотребительным языком арабов, обслуживающим образованных людей из их числа по всему ореолу его распространения (в связи с главной отличительной содеражательной особенностью арабского каллиграфического орнамента)
Written by: Гуськова О.В.
Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
Date Published: 06/01/2017
Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.12.2014_12(09)
Available in: Ebook