28 Ноя

СРЕДСТВА ОПИСАНИЯ ЖЕНСКИХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

В настоящий момент проблематика исследований, проводимых представителями разных научных дисциплин, сосредоточивается вокруг человека. Человек говорящий, мыслящий и познающий привлекает многих исследователей в области философии, психологии, археологии, биологии и лингвистики. Ученые ставят своей задачей понять загадку Homo sapiens, определить его роль и место в жизни социума, природу его познавательной деятельности и речемыслительного творчества. Дар мыслительной деятельности является самым главным из всех достоинств, которыми обладает человек. Мысль принадлежит миру человека познающего, зависит от его воли, знаний, эмоций и чувств. Мыслительной способностью в полной мере человек овладевает только на наивысшем этапе развития своего сознания, когда способен отражать в своем сознании, преломляя сквозь призму мыслящего и говорящего Я, образ окружающего его мира, неотъемлемой частью которого он себя сознает. В своем развитии сознание человека проходит ряд стадий, в ходе которых поочередно развиваются его номинативные, предикативные и эгореференциальные способности [5, c. 55]. Тесно взаимодействуя между собой, номинация, предикация и эгореференция составляют основные параметры эгоцентризма мыслительной и речевой деятельности человека. Речемыслительная деятельность неотделима от мыслительной деятельности в той же степени, как язык  неотделим от сознания. «Эти две области сопряжены между собой таким образом, что деятельность сознания необходимо сопровождается деятельностью языка, выливаясь в единый, хотя и сложный по своей внутренней структуре, речемыслительный процесс» [1, c. 110].  Когда говорят о человеке мыслящем, естественно предполагают, что речь идет о человеке говорящем и наоборот.

Целью настоящей работы будет выявление средств эгореференциального описания отрицательных эмоциональных состояний, то есть, как человек  описывает отрицательное состояние своего Я. Эгореференция – это способность индивидуума соотносить себя и свою деятельность в целом и речемыслительную деятельность в частности с окружающим миром в пространственно-временной проекции [4, c. 144].  Часто повествование в тексте художественной литературы ведется от первого лица, устами главного героя произведения. Авторское Я может совпадать с художественным Я персонажа, таким образом, художественное Я героя отождествляется с Я читателя и создает эффект оптимальной приближенности передаваемых событий.

Художественная литература отражает жизнь как картину мира в субъективно-эмоциональном преломлении конкретного автора. С этих позиций художественная литература отражает реальную/вымышленную жизнь людей, которая полна эмоций. Эмоции – это мощный  рычаг, помогающий  открыть завесу над непонятным, расширить кругозор, приобрести новые навыки, знания. Удовлетворение интереса оставляет глубокое напряжение, вызывает внимание к внутренней эмоциональной жизни персонажей художественного произведения [6, с. 66].

Как было показано в наших предыдущих публикациях, английский язык располагает множеством средств передачи эмоциональных состояний и широким диапазоном грамматических конструкций, описывающих отрицательные эмоции [2, 3].

В женской эгореференциальной речи, когда персонаж-женщина делает высказывание о себе самой, упоминается большое разнообразие отрицательных эмоциональных состояний: сожаление, беспокойство, огорчение, удивление, смущение, раздражение и т.д.

Базовой конструкцией со значением отрицательного эмоционального состояния является конструкция, которую можно представить формулой P1VlinkNES, где P1 – это  личное местоимение первого лица, Vlink – глагол-связка, а NES – прилагательное или причастие. На элементы конструкции в соответствии с ее общим смыслом накладываются некоторые ограничения. На месте второго компонента конструкции может стоять только связочный глагол, выражающий состояние. Место третьего компонента могут занять только прилагательные или причастия, называющие какое-либо отрицательное эмоциональное состояние. За счет эмотивных прилагательных или причастий  будет проявляться эмоциональная насыщенность высказываний:

(1)  I’m  absolutely disgusting [10, p. 7].

(2) Of course I were bloody angry [11, p. 52].

В рамках данной конструкции при описании эмоций наблюдается повышение и понижение интенсивности выражения отрицательной эмоции. Повышение интенсивности обычно достигается за счет вторичных наречий (sincerely, really и awfully, deeply, genuinely) или первичных наречий (so, too). Понижение интенсивности происходит при употреблении первичных наречий, например a little или a bit.

В женской речи наблюдается синкретизация  эмоций – выражение смешанных чувств:

(3) I’ve never felt so hurt, Ada, so humiliated, so disgusted! [7, p. 193].

В языковых выражениях может быть описано столкновение двух или сразу трех отрицательных эмоциональных состояний женщины. Употребление глагола to feel в некоторой степени подготавливает адресата к восприятию сообщения об эмоциях. Варианты данной конструкции включают помимо связочных глаголов to be и to feel также глаголы to get, to become, to look.

Интерес представляет конструкция, представленная формулой P1VlinkpNE, где P1 – это  личное местоимение первого лица, Vlink – глагол-связка, p – предлог, а NE – существительное. Общий смысл данной конструкции накладывает некоторые ограничения на ее элементы. Так, место третьего компонента может занимать только предлог in, а место четвертого компонента существительное, номинирующее отрицательную эмоцию:

(4)  But we are both in shock [9, p. 322].

Употребленный в конструкции предлог имеет прототипическое значение нахождения внутри, таким образом эмоция представляется как контейнер, в который была погружена женщина.

Также для описания эмоций в женской эгореференциальной речи используются не связочные, а иные конструкции. Например, конструкция, представленная формулой P1Vne, где P1 – это  личное местоимение первого лица, Vne – глагол, описывающий отрицательную эмоцию. В конструкции используется полнознаменательный глагол, описывающий отрицательную эмоцию. Данный глагол является смысловым центром конструкции. Только такой глагол может занимать позицию второго элемента структуры:

(5) All that time I had hated the person at the other end of his phone [8, p. 278].

Отрицательная эмоция вызывается ситуацией, описанной выражением «the person at the other end of his phone». Переписка с человеком вызвала у персонажа-женщины ненависть. При появлении каузатора отрицательного эмоционального состояния формула выглядит следующим образом: P1Vne (cause).

Конструкция P1VpNE для описания отрицательного эмоционального состояния обладает дополнительным значением совместности. Место третьего компонента может занимать только предлог with, а место четвертого компонента существительное, номинирующее отрицательную эмоцию:

(6)  I looked at him with fear [8, p. 335].

Употребленный в конструкции предлог имеет прототипическое значение совместности, то есть персонаж-женщина объединяет себя с эмоцией страха. Эмоция передается через взгляд женщины.

Подведем некоторые итоги. Учитывая особенности описания женских отрицательных эмоциональных состояний, мы приходим к выводу, что на страницах современного литературного произведения упоминается большое разнообразие эмоций, испытываемых персонажем-женщиной. Диапазон грамматических конструкций широкий. За счет первичных и вторичных наречий достигается повышение или понижение эмоционального фона высказывания. При описаний отрицательных эмоций женщины используется средство осложнения высказывания, синкретизация. Нами отмечены различные двучленные и трехчленные сочинительные цепочки, номинирующие отрицательные эмоции. То есть женские отрицательные эмоции часто реализуются пучком и возникают одновременно, как смешанные чувства. Говоря о временной локализации отрицательных эмоциональных состояний в высказываниях женщины о себе самой, отмечается, что женский персонаж художественной литературы относит свои эмоции к разным периодам, описывая их во временах Present Indefinite, Past Indefinite, Present Perfect, Past Perfect, Future Simple. Эмоциональное состояние представлено как дискретное,  ограниченное конкретными временными рамками.

Женщины представляются современными англоязычными авторами эмоциональными и открытыми. Они живут эмоциями и чувствами, их коммуникативная активность осуществляется в основном за счет эмоциональной составляющей, в отличие от мужчины, которому зачастую  недоступны эмоциональные мысли и переживания.

Список литературы:

  1. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление Л: Наука, 1972. 213 с.
  2. Талашова Н.Г. Прямое описание мужских отрицательных эмоциональных состояний в англоязычном художественном тексте// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 1(43): в 2-х ч. Ч.II. Стр. 192-195.
  3. Талашова Н.Г. Прямое описание женских отрицательных эмоциональных состояний в англоязычном художественном тексте//Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 12(30): в 2-х ч. Ч.I. Стр. 195-197.
  4. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности (на материале англ.яз.) Док.дисс., СПБ, 2002. 220 с.
  5. Хомякова Е.Г. Трехмерность парадигмального развития лингвистики// Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век: Сборник научных статей / Под общ. ред. д-ра филол. наук В.Е. Чернявской и д-ра филол. наук С.Т. Золяна.– СПб.: Изд-во СПбГУЭФ. Изд-во “Лингва”. 2009. 372 с.
  6. Шаховский В.И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология М.: Либроком, 2010. 128 с.
  7. Andrews Lyn. A Secret in the Family. London: Headline Publishing Group. 2009. 377 p.
  8. Ahern С The Time of my Life. London: HarperCollinsPublishers. 2012. 492p.
  9. Pearse Lesley Father Unknown. London: Penguin Books. 2010. 410 p
  10. Roberts Nora. Tribute(NR) New York: The Penguin Group. 2009. 464 p.
  11. Robinson Peter. Dead Right An Inspector Banks Mystery. London: Pan Macmillan.(PR) 2001. 304 p.
    СРЕДСТВА ОПИСАНИЯ ЖЕНСКИХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
    Статья посвящена описанию отрицательных эмоций в англоязычном художественном тексте. Автором рассматриваются высказывания женского персонажа о самой себе. Проводится анализ грамматических конструкций, используемых авторами современного текста для описания женских отрицательных эмоциональных состояний. Делается вывод о способах описания женских эмоций в художественной литературе.
    Written by: Талашова Наталия Григорьевна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 01/23/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_28.11.15_11(20)
    Available in: Ebook