30 Апр

СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

Язык и культура взаимосвязаны. Язык не только является носителем культуры, но и представляет собой инструмент передачи и развития культуры. Согласно концепции К. Леви-Строса, язык может рассматриваться как продукт, часть и условие культуры: «именно с по- мощью языка индивид обретает культуру своей группы»[2]. Также и культура включена в язык, поскольку у каждого народа культура национальна, ее национальный характер выражен в языке путём языковой картины мира. Богаство и сила языка определяестя фразеологизмами, наделенными целым рядом существующих, определенных признаков: устоийчвостью, воспроизводимостью, семантической целостностью знасения, расчлененностью своего состава (раздельнооформленным строением), незамкнутостью (открытостью) структуры[3]. Итак, специфические особенности отражаются во фразеологизмах.

Цифры рассматриваютя как обычные и важные слова в языках в мире, принизывая насквозь всю нашу жизнь. Цифры — система знаков для записи конкретных значений чисел. Кроме того, цифры имеют определенные значения в разных языках и культурах. Именно под влиянию этнической особенности, разных религий, истории и традиций и т.д., они обладают культурными смыслами, и обозначают символ и счастья, блага и маркер беды и бедности.

В отрасли линквистики между цифрами не существует разница про культуру, но разница в культурах предоставляет фразеологизмам с цифрами самобытности культур.

Статья связана с аспектом сопоставления семантики и символики цифр «пять» и «семь» в русском и английском языках. Выявлены общность и различие между русской и английской цифровой культурой.

В русской культуре цифра пять обозначает единение человека (конечности и голова как пятиконечная звезда) с космическим пространством, единство церкви и Всевишного.А также цифра пять символизирует завершенность и порядок, и считается символом баланса и соединения, так как цифра пять находится в середине первых десяти цифр. Тем более, цифра пять —число связано с браком, поскольку пять являестя суммой женской двойки и мужской тройки. Но в русском языке фрезеологизмов с цифрой пять немного: знать как свои пять пальцев (очень хорошо, обстоятельно знать); без пяти минут (через совсем незначительный промежуток времени, вот вот, очень скоро); ни в пять, ни в девять ( о дисгармрнии, несоответствии каким-либо требованиям, не по размеру) и т.д.

В английском языке цифра пять считается символом беды и несчастья. Поэтому пятница является страшым днем. Поскольку в Новом Завете Иисус Христ распят был в пятницу перед пасхальной субботой); Адама и Еву Господь изгнал из рая тоже в пятницу; кроме того, в английском языке существует black Friday, так как в пятницу пастор одет в черном халате. Поэтому они не любят цифру пять.

 «Семь» — это число духовного порядка, которое правит миром, которое символизирует творение и созидание. Тем более, семь обозначает определенный цикл или период. Семь включает в себя четыре стороны света (восток, запад, юг, север) и троицу. В русском представлении цифру семь считают святым и чудесным числом. Популярное использование цифры семь — распространенное явление национальной культуры.

В русском языке фразеологизмы с компонентом семь обычно имеют значительные значения. Например, за семь верст киселя хлебать (не стоит что-то делать); семь раз отмерь,один раз отрежь (внимательно обдумывать свои действие); за семью замками (что-то тщательно спрятанное или надежно охраняемое); семь потов сошло (человек, приложивший максимум усилий для выполнения, осуществления чего-то); семь пятниц на неделе(человек много раз изменяет план) и т.д. В этих фразеологизмах семь содержит поятие «далеко» и «много»[4]. Несложно заметить, как русские любят цифру семь.

В английском языке слова seven и heaven похожи друг на друга по писанию и произношению, поэтому считается цифра семь счастливым числом. В древнем Вавилоне, Египете и других странах цифра семь была связана с святом. Они считали, на свете существует seven sacred planets (рай, где пребывали души праведников). Поскольку в английском языке много фразеологизмов с цифрой семь: seventh heaven (седьмое небо — очень счастливый и веселый); seven virtues (семь христианских добродетелей: вера, надежда, любовь, справедливость, храбрость, благоразумие и умеренность); seven deadly sins (семь смертных грехов: гневливость, зависть, корыстолюбие, лень, распутство, чревоугодие, гордыня); the seven sacraments (семь таинств:крещение, конфирмация, причащение, исповедь, священство, брак и последнее помазание); the seven gifts of the spirits (семь даров святого духа); the seven corporal works of mercy (семь деянний милосердных); the seven spiritual works of mercy (семь духовных деяний милосерд) и т.д. Это обозначает любовь к цифре семь в английском языке.

Цифра является кристаллизацией человеческой мудрости и результатом развития цивилизации[1]. Цифра сама по себе не имеет загадочных сил или маркированной окраски, но в истории постепенно возникал фетиш из цифры. Благоговение перед цифрами и их тайнами в истории связано с религией. Цифровая ассоциация как форма особой культуры языка относится к культурной ассоциации, то есть это ассоциативное значение не связано с лексическим значением и стилистикой. Его возникновение исходит от скрытой культурной коннотации. Она отражает культурное мировоззрение и особенности языковой традиции. В России большенство исповедует православие, а большенвтсо носителей английского языка — христианство. Согласно особенностям своей религиозной системы, русские и носители английского языка относятся к цифре семь почти одинаково, но по-разному к цифре пять. Цифровая культура широко представлена в странах мира и имеет свои особенности. У русских и носителей английского языка своя своеобразная цифровая культура. В цифровой культуре существует много магических цифр. Одни из них выражают беду и счастье, а другие обозначают аллегории и символики. Именно поэтому в межкультурной коммуникации необходимо внимание к использованию цифр[5]. Анализ фразеологизмов с цифрами пять и семь в русском и английском языках поможет понять русские и английские культуру и язык, и играет важную роль в межкультурной коммуникации.

Список литературы:

  1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. Языки русской культуры, 1999.— 120с.
  2. Вэнчжун. Культура и коммуникация. Изучение и преподование иностранного языка, 1994. — 152с.
  3. Жуков В. П., Жуков А. В. Русская фразеология. Высшая школа, 2006. — 6с.
  4. Леви-Строс. К. Структурная антропология. Эксмо-Пресс, 2001. — 512с.
  5. Новичкова Т. А. Традиционные числа в былинах. Серия литературы и языка, 1984. № 5. — 44с.
    СОПОСТАВЛЕНИЕ САМОБЫТНОСТИ КУЛЬТУР ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦИФРАМИ «ПЯТЬ» И «СЕМЬ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
    Статья посвящена анализу самобытности культур через фразеологизмы с цифрами «пять» и «семь» в русском и английском языках. Цель работы: обозначить связь между языком и культурой и специфику фразеологизмов с цифрами пять и семь в русском и английском языках. Кроме того, выявлены общность и различие между русской и английской цифровой культурой. Цели статьи определяет выбор методов исследования: метод выборки из словарей, метод лингвистического описания и метод сопоставления и анализа. На основе анализа сделаны выводы: 1) Язык и культура влияют друг на друга; 2) разница и общность между языками помогут понять разные культуры.
    Written by: У Фан, Чжан Синь
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 05/16/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.04.2017_04(37)
    Available in: Ebook