30 Мар

ПЕЙОРАТИВНАЯ ОЦЕНОЧНОСТЬ ДИСФЕМИСТИЧЕСКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

Современные тенденции, присущие отечественной лингвистике, не могли не найти отражение в формировании актуальных проблем, связанных с изучением языка средств массой информации, в частности публицистического дискурса.Язык, являясь основным средством коммуникации, используется во всех сферах человеческой деятельности и тонко реагирует на все изменения в жизни социума. Следовательно, как отмечают Т. ван Дейк и В. Кинч, «эмпирическим объектом лингвистических теорий должно стать актуальное использование языка в социальном контексте» [1, c.154].

Современной речи во всех вариантах языка: разговорном языке, диалектах, жаргонах свойственна эмоциональность, оценочность, экспрессивность, а временами и агрессия. В восприятии мира субъект может что-то принимать или отвергать, любить или ненавидеть, одобрять или порицать, а, следовательно, хвалить или бранить. На этой основе организуется позитивное или негативное отношение в рамках субъект — объект. Это отношение передается в языке оценочными словами или структурами, которые также подразделяются на положительные и отрицательные (позитивные и негативные), или мелиоративные и пейоративные оценочные выражения. Мелиоративные суждения, необходимые при оценивании нормативных ситуаций. Часто связывают со словом “good’’ (поскольку нормально — значит положительно, хорошо, комфортно). Пейоративной оценке, ассоциируемой со словом “bad”, подвергаются отклонения от нормы, человеческие недостатки, пороки, заблуждения.

В настоящее время пейоративная лексика встречается повсеместно, она звучит с экранов телевизоров, ею изобилуют художественные фильмы, пестрят газетные заголовки и художественные произведения. В таком случае развивается такое явление как дисфемизация.

Согласно толкованию словаря лингвистических терминов дисфемизм — это «грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи» [2].

Лексика пейоративно-оценочной семантики является языковым инструментом для дисфемизма, именно пейоративы со значением уничижения и самоуничижения, презрения и пренебрежения, неодобрения, порицания и осуждения наиболее близки дисфемизмам. Употребление дисфемистических высказываний в языке и речи ведет к снижению стиля высказывания, усилению негативной экспрессии. Однако дисфемизмы представляют собой лексемы, содержащие сугубо субъективную пейоративную оценку денотата независимо от его объективных характеристик.

В статье Э. Депалма “FidelCastro, CubanRevolutionaryWhoDefiedU.S., Diesat 90” автор, будучи американским журналистом, достаточно субъективно оценивает выбор и чувства кубинского народа, неоднократно подчеркивая как много «потеряла» Куба в период отсутствия отношений с США, как сильно страдал кубинский народ в годы правления Ф. Кастро. В оценке кубинского лидера автор использует такие пейоративные единицы оценки как:“aruthlessmilitarydictator”, “а devilandatyrant”, “aself-obsessedzealot”, “afirebrand” и т.д., считая его тираном, деспотом, смутьяном и т.д. Рассмотрим следующий пример:

(1) In a 1985 interview in Playboy magazine, he was asked how he would respond to President Ronald Reagan’s description of him as a ruthless military dictator. “Let’s think about your question,” Mr. Castro said, toying with his interviewer. “If being a dictator means governing by decree, then you might use that argument to accuse the pope of being a dictator.” He turned the question back on Reagan: “If his power includes something as monstrously undemocratic as the ability to order a thermonuclear war, I ask you, who then is more of a dictator, the president of the United States or I?” [4]

В данном смысловом контексте в качестве объекта оценки изначально выступает Ф.Кастро, именно его Р. Рейган расценивает как «диктатора». Согласно Оксфордскому словарю лексема“dictator” трактуется как «arulerwithunrestrictedauthority” [9]. Однако автор пытается раскрыть смысловое содержание дисфемизма “dictator” посредством объяснения термина самим Ф.Кастро. В результате раскрывая пейоративность термина “dictator”, Ф.Кастро становится субъектом оценивания.

Дисфемизация в прошлом и в современном мире имеет различную когнитологическую основу. Значительное количество дисфемизмов в английском газетно-публицистическом дискурсе встречается среди ругательных слов и проклятий. Лексема “God” и ее синонимы долгое время были табуированы в языке. Следовательно, возникла необходимость в заменителях данного слова. Так, к дисфемизмам, связанным с религией, относятся такие лексемы как: “damned”, “damnall”, “God-damned”, “nottogiveadamn” и т.д. Например:

(2) “We don’t welcome any war, but if the time should come for a military confrontation…America will not be able to do a damn thing” [8].

В современном английском языке дисфемизмы достаточно часто встречаются в политическом дискурсе. Употребление дисфемизмов в речи политиков и других представителей власти обусловлено их желанием быть ближе к народу, быть более понятными. Наиболее распространенными дисфемизмами политического дискурса являются такие лексические единицы как: “apologist”, “bludger”, “classwarfare”, “do-gooder”, “overthink”, “politicize”, “populist”, reactionary”,”bureaucrat” и т.д. Дисфемизмы социально чувствительны как в плане выражения семантического значения, так и в аспекте коммуникативных норм и речевого употребления. Исследование прагматического потенциала дисфемизмов неизбежно приводит к обращению к контексту.

Частотность употребления дисфемизмов в прессе обусловлена сегодняшней политической ситуацией в мире, террористическими актами в Европе, военными действиями в Сирии, Ираке и Ливии, проблемами беженцев с Ближнего Востока и Африки и т.д. К наиболее распространенным дисфемизмам целесообразно отнести пейоративные слова и выражения как:“extremist”,“insurgent,“terrorist”,“regime”, “despotic”, “subversive”, “illegalimmigrant”, “economicrefugee” и т.д. Следует отметить, что наиболее устойчивый «интерес» к словам “meatwagon” и “meatgrinder” возник во время сложной военно-политической обстановки в мире, как например во время террактов в 2001 году в Нью Йорке, и в период проведения военной операции в Ираке в 2003 году. В прессе “ambulance” практически повсеместно подменялось “meatwagon”, а места чрезвычайных катастроф и, разрушений охарактеризовывались словом “meatgrinder”. Проиллюстрируемвышесказанноепримерами:

(3) He said he saw what he described as a «meat wagon» back up to an ambulance outside the block. He said: «The meat wagon reversed up to the ambulance, they opened both sets of doors and escorted some gentleman from the ambulance into the police van [6].

С психологической точки зрения дисфемизм следует рассматривать как «показатель внутренних конфликтов в психике» [3]. Употребление дисфемизмов часто указывает на психологические проблемы субъекта, неуверенность в позиции, зависть, недовольство своим социальным статусом и т.д. В речи молодежи бытуют такие дисфемистические слова и выражения как: “bleeding-heart”, “loser”, “controlfreak”, “greenie”, “snailmail”и т.д. Так в нижеследующем примере дисфемизмом ‘verbalsocialmediadiarrhea’ экспрессивно оценивается эмоциональное состояние и поведение певца Кейни Веста в социальных сетях, его внезапное ичрезмерное «многословие». Например: (4)“…In an explosion of tweets, Kanye went after rival Wiz Khalifa. It was the nearest thing to verbal social media diarrhea that I’ve ever witnessed” [8]. Рассмотрим еще один пример, связанный с культурной жизнью и поведением людей в обществе.

(5) The 43-year-old, who has a 11-year-old daughter Apple and a 10-year-old son Moses with her ex-husband Chris Martin, is known for her detox cleanses and passion for healthy eating, she revealed that like any mother it is difficult for her to keep her kids away from junk food…” [5].

В первичном значении слово “junk” определяется как “uselessandineptproductions: trash”[9]. В 1920xгодах данное слово приобретает значение «narcotics”, и по сегодняшний день в устах человека, не употребляющего наркотики, оно является дисфемизмом. С начала 1970х годов Америку охватила идея «быстрого питания». Популярность таких продуктов как пицца, хот-доги, картофель-фри, чипсы, сухие завтраки росла «как на дрожжах». Так в английском языке слово junkстало употребляться в комбинации junkfood, что означает «неполезная, высококалорийная, жирная, холестериносодержащая пища». В вышеупомянутом примере корреспондент употребляет слово “junk”в отношении к пище. В данном случае речь идет о пристрастии детей актрисы, Gwyneth Paltrow, к нездоровой еде. Цель, которую преследует корреспондент данной статьи, употребляя данный дисфемизм, является осуждение собственной слабости актрисы к еде подобной пицце, а также двойственности ее натуры. Поскольку Gwyneth Paltrow, с одной стороны, является автором книги о правильном питании и пропагандисткой здорового образа жизни, с другой стороны, открыто признается в своих «не самых полезных» гастрономических слабостях.

Такимобразом, проанализировав ряд примеров, следует отметить, что основной причиной, побуждающей говорящих к употреблению дисфемизмов,являются серьезные эмоциональные переживания. Прагматическая составляющая дисфемистических высказываний зависит от намерений говорящего и определенных контекстуальных ситуаций. Очевидно, что с изменениями в обществе последуют и изменения морально-этических и речевых норм, соответственно пополнение дисфемистического словаря просто неизбежно.

Список литературы:

  1. Дейк, ван Т.А. Стратегии понимания связанного текста/Т.А. ван Дейк, В. Кинч//Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1988.- Вып.23. – С.153-212
  2. Полный словарь лингвистических терминов/ Т.В. Матвеева. – М.:Феникс, 2010. – 562 с.
  3. Популярная психологическая энциклопедия/С.С. Степанов. – М.: Эксмо, 2003. – 640 с.
  4. “Fidel Castro, Cuban Revolutionary Who Defied U.S., Dies at 90” [Электронныйресурс] Режимдоступа: https://mobile.nytimes.com/2016/11/26/world/americas/fidel-castro-dies.html
  5. ‘If Apple sees Mexican Coke, it’s all over!'[Электронныйресурс] Режимдоступа: http://www.dailymail.co.uk/femail/article-3534492/
  6. Pc Gordon Semple’s remains were found after neighbour reported ‘smell of death'[Электронныйресурс] Режимдоступа:http://www.dailymail.co.uk/wires/pa/article-3529571/
  7. PIERS MORGAN: Dear Kanye, using a two-year-old kid to insult a love rival crossed a line. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.dailymail.co.uk/news/article-3420882/
  8. Rouhani says Iran not a threat, wants interaction with world [Электронныйресурс] Режимдоступа: http://www.dailymail.co.uk/wires/reuters/article-3527798/
  9. The Pocket Oxford Dictionary and Thesaurus / F.R. Abate (Ed.). – New York: Oxford University Press, Inc., 1997. – 972p.
    ПЕЙОРАТИВНАЯ ОЦЕНОЧНОСТЬ ДИСФЕМИСТИЧЕСКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
    В статье делается акцент на языковые средства, имеющие пейоративно-оценочный смысл. Дисфемизмы рассматриваются в функционально-контекстуальной перспективе с целью определения прагматического значения негативных оценок в англоязычной прессе.
    Written by: Коваленко Елена Викторовна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 04/11/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_30.03.2017_03(36)_часть 2
    Available in: Ebook