28 Ноя

ЭТНИЧЕСКИЕ СТЕРЕОТИПЫ В РОМАНЕ З. СМИТ «БЕЛЫЕ ЗУБЫ»




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

Лингвокультурологические исследования, которые проводятся в последнее время в связи с антропологической направленностью лингвистики и развитием межкультурной коммуникации, имеют объектом изучения стереотипы как важнейшие элементы картины мира определенного этноса.

Впервые понятие стереотипа было предложено социологом У. Липпманом, который понимал под данным термином упорядоченный, схематичный, детерминированный культурой образ мира в голове человека. Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки узкого социального, географического и политического окружения. У. Липпман утверждает, что стереотипы так настойчиво передаются из поколения в поколение, что часто воспринимаются как данность [2, с. 93-163].

Американский социолог Р. Бинкли называет стереотип «величайшим всеобщим знаменателем». По его мнению, наличие стереотипов позволяет человеку адекватно оценивать политическую ситуацию, слишком сложную для анализа и слишком удаленную от сферы его деятельности [6, с. 393].

Этнический стереотип определяется как совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям другой этнической общности [1, с. 521]. Этнический стереотип, существующий в сознании большой группы людей, может быть окрашен отрицательно или положительно, направлен на представителей данного этноса (автостереотип) или на представителей других этносов (гетеростереотип).

В  процессе формирования этнических стереотипов существенную роль играют непосредственные контакты с представителями другого этноса, история взаимоотношений между этносами, а также массовое сознание. Богатейшими источниками изучения механизмов формирования этнических стереотипов являются язык, литературные и исторические памятники.

Проблемы этнических стереотипов, национальной идентичности, инкультурации находятся в центре внимания многих современных британских писателей. В известном романе З. Смит «Белые зубы», полном гиперболизированными контрастами и переосмысленными стереотипами, понятия инкультурации, «английскости» иронично актуализируются в мультикультурной лондонской среде. По этой причине роман не только получил широкую известность и высокую оценку критиков, но и привлекает социологов и лингвистов как роман об иммиграции, воплощающий идею новой мультикультурной английскости [5, с. 116].

 В романе З. Смит рисует безрадостную картину Лондона конца ХХ века, где иммигранты с неевропейской внешностью, даже родившись и прожив несколько  десятилетий  в  Англии,  так  и  остаются  «чужими» [3, с. 140].

Например, один из героев романа, Мохамед Хуссейн-Исмаил, подвергался многократным нападениям со стороны белых:

Mo had been knifed a total of five times, lost the tips of three fingers, had both legs and arms broken his feet set on fire, his teeth kicked out and an air-gun bullet embedded in his thankfully fleshy posterior. [7, с. 225].

Мохамед сопротивлялся, как мог, но, как пишет З. Смит, «в одиночку против армии не выступишь / but this was one man against an army».

В романе даже место жительства, Северный  Лондон, представлено как стереотип. Это один из самых полиэтничных районов города, где происходит инкультурация героев, переосмысление культурных ценностей и трансформация стереотипов.

В центре повествования – жизнеописание нескольких поколений трех лондонских семей. Самад Икбал и его жена Алсана – иммигранты-мусульмане из Бангладеш. У Арчи и Клары Джонс смешанный брак, Арчи – англичанин, а Клара родом с Ямайки.  Семья Чалфенов тоже представляет собой смешанный брак Маркуса Чалфена, еврея, потомка польских эмигрантов, и Джойс, англичанки. В романе фигурируют и другие представители самых различных этнических и религиозных групп.

Текст романа закономерно изобилует стереотипами. Самад и Алсана Икбал поженились по договоренности родителей, причем Алсаны еще на свете не было:

‘You mean your wife’s not bloody born yet?’

‘Where I come from,’ said Archie, ‘a bloke likes to get to know a girl before he marries her.’ [7, с. 47]

Автор показывает в романе и стереотипное представление о роли женщины в семье. Алсана считает, что чем больше она узнает Самада, тем меньше он ей нравится, поэтому предпочитает меньше знать:

The truth is, for a marriage to survive you don’t need all this talk, talk, talk; all this “I am this” and “I am really like this” like in the papers, all this revelation  – especially when your husband is old, when he is wrinkly and falling apart

Ее племянница Нина, которая получила прозвище «Позорная племянница» за свои свободные взгляды, возмущается покорством Алсаны и ее нежеланием бороться за равноправие с мужчиной:

‘Oh yes, Auntie, yes, the little submissive  Indian woman. You don’t talk to him, he talks at you. You scream and shout at each other, but there’s no communication. And in the end he wins anyway because he does whatever he likes…  [7, с. 36].

В то время как Самад получает удовольствие от жизни, проводит все время с Арчи, влюбляется в англичанку, и недоволен своей судьбой,   его жена – швея вразрез традиции содержит всю семью. Поэтому возмущение Самада относительно того, что Алсана не соблюдает традиции, выглядит смешно:

Samad had reassured him: Take a leaf from my book, Archibald. Who wears the trousers in my house? Archie had thought about Alsana, so often found in those lovely silken trousers with the tapered ankle, and of Samad, who regularly wore a long piece of embroidered grey cotton, a lungi, wrapped round his waist, to all intents and purposes, a skirt. [7, с. 73]

З. Смит также поднимает проблему расовых предрассудков в романе. Арчи Джонс не может взять на корпоративную вечеринку Клару, так как его босс, который все время повторяет “Im no racialist”, боится вызвать недовольство сотрудников и их жен.

‘You see the wives don’t like it because, let’s face it, she’s a sort, a real beauty – incredible legs, Archie, I’d like to congratulate you on them legs – and the men, well, the men don’t like it ’cos they don’t like to think they’re wanting a bit of the other when they’re sitting down to a company dinner with their lady wives, especially when she’s… you know … they don’t know what to make of that at all.’ (Smith, p.34)

В приведенном примере автор подтверждает стереотип об английской чопорности, используя ироничное lady wives.

Секретарша Морин считает Арчи странным из-за того, что тот не только общается с пакистанцами и карибийцами, как если бы они не были другой национальности, но даже женился на одной из них:

… this strange way he had about him, always talking to Pakistanis and Caribbeans like he didn’t even notice and now he’d gone and married one and hadn’t even thought it worth mentioning what colour she was … [7, с. 33]

З. Смит указывает, что в современном Лондоне многое изменилось, этнические стереотипы и предрассудки сгладились, и что инкультурация для многих этнических меньшинств оказалась процессом неизбежным. Она говорит, что  «только в Уиллздене встретишь лучших подруг Зиту и Шэрон, которых постоянно путают, потому что Зита англичанка (ее матери это имя показалось красивым), а Шэрон – пакистанка (ее мать решила, что с таким именем девочке будет легче жить в чужой стране)»:

It is only this late in the day, and possibly only in Willesden, that you can find best friends Sita and Sharon, constantly mistaken for each other because Sita is white (her mother liked the name) and Sharon is Pakistani (her mother thought it best – less trouble). [7, с. ]

Действительно, Самад в романе больше похож на англичанина, чем истинный англичанин Арчи. Он думает и говорит, как англичанин, гордится знатным происхождением своей жены, своими предками, своей образованностью. Несмотря на то, что его речь звучит напыщенно и старомодно, Самад старается говорить на правильном английском. Он возмущен жутким произношением лондонцев и сетует, что грамматику помнят одни только иммигранты:

Only the immigrants can speak the Queen’s English these days. [7, с. 88]

З. Смит приводит в романе стереотип иммигранта вообще, в доказательство того, что, из какой бы страны ни происходили иммигранты, им всем приходится выживать, адаптироваться в одинаковых условиях:

And it goes to prove what has been said of immigrants many times before now; they are resourceful; <…>. They use what they can when they can [7, с. 222].

Враждебное отношение к другим этносам типично для жителей Лондона. Например, Алсана понимает, что иммигранты всегда останутся чужими в Лондоне, в каком бы районе города они не жили:

Though it was the same here in a way: they all looked at her strangely, <…>‘Liberal? Hosh-kosh nonsense!’ No one was more liberal than anyone else anywhere anyway. [7, с. 30]

Клара предпринимает огромные усилия, чтобы стать своей в лондонской среде; Алсана, наоборот, долго пытается сохранить традиции своей страны, но, несмотря на все ее старания, ее сын Меджид в девять лет называет себя Марком Смитом, хочет жить в другой семье, ездить на каникулы в Европу, то есть быть настоящим англичанином.

Еще один стереотип, описываемый в романе, присущий многим культурам – стереотип о важности внешнего облика, о том, что красивому человеку легче приспособиться к культуре, влиться в общество. К примеру, коренная англичанка Поппи Берт-Джонс интересуется Самадом потому, что он напоминает ей Омара Шарифа. Миллата в школе все любят потому, что он красив. З. Смит утверждает, что красавцы относятся к «национальности красавцев»:

In Glenard Oak Comprehensive, black, Pakistani, Greek, Irish – these were races. But those with sex appeal lapped the other runners. They were a species all of their own. [7, с. 129]

Маркус Чалфен разозлился на пассажирку в автобусе, но увидев, что она красива, сразу остыл «раздражение как рукой сняло»:

Irritation vanished at the sight of his interlocutor: a slim, pretty Asian girl, with an alluring gap between her front teeth, army trousers and a high ponytail. [7, с. 198].

Сам образ «белых зубов» также выступает как стереотип в романе.  Они являются символом успеха. Белые зубы – символ причастности к избранным, признак рафинированности, цветущего здоровья и благоденствия.

Хотя З. Смит в своем романе пропагандирует непредвзятый взгляд на окружающую действительность, а также терпимость к культурным   различиям, она сама признает  нереальность  идеи  всеобщей  терпимости. Она утверждает, что трудно найти в Лондоне «нейтральное место»:

A neutral place. The chances of finding one these days are slim, <…> And not only must the place be neutral, but the messenger who takes you to the place, and the messenger who sends the messenger. There are no people or places like that left in North London. [7, с. 218].

Таким образом, З. Смит показывает, что, несмотря на то, что в обществе устоялись определенные стереотипы, препятствующие адаптации иммигрантов в новой среде – расовые предрассудки, ксенофобия, гендерные стереотипы – процесс инкультурации в конечном счете неизбежен.

 

Литература

  1. Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Словарь конфликтолога. 2-е изд. СПб.: Питер, 2006.
  2. Липпман У. Общественное мнение / Перевод с английского Т.В. Барчуновой. М., 2004.
  3. Питина С.А. Реализация образа поликультурного города в художественном дискурсе. // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 4 (185). С. 140-143.
  4. Смит З. Белые зубы: роман (перевод: О. Качанова, М. Мельниченко). Москва, 2005.
  5. Соснин А. В., Ситникова Е. А. Мультикультурный Лондон в романе Зейди Смит «Белые зубы» // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2013. № 21. С. 115-131.
  6. Филиппова М. М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. №3. 2002. С. 64-82.
  7. Smith Z. White teeth. URL: http://www.readanybook.com/ebook/white-teeth-82695.
    ЭТНИЧЕСКИЕ СТЕРЕОТИПЫ В РОМАНЕ З. СМИТ «БЕЛЫЕ ЗУБЫ»
    В статье выявляются и анализируются этнические стереотипы, эксплицированные в романе известной английской писательницы З. Смит «Белые зубы», устанавливается роль этнических стереотипов в процессе инкультурации главных героев.
    Written by: Омарова Патимат Магомедовна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 01/23/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_28.11.15_11(20)
    Available in: Ebook