30 Янв

АСИММЕТРИЯ В АНТРОПОНИМИКЕ




Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные


Науки и перечень статей вошедших в журнал:

 

Языковая система не является жесткой, симметричной во всех своих звеньях. Как известно, она содержит как симметрию, так и асимметрию.

Традиционно симметрия понимается как упорядоченность, регулярность, устойчивость, единообразие предметов и явлений объективного мира и связана с такими понятиями, как закономерность, сохранение, инвариантность. Асимметрия, наоборот, — это разнообразие, нарушение упорядоченности, регулярности, устойчивости. Как замечает Г. Вейль, «порядок симметрии соответствует произволу асимметрии, закон – случайности, а с другой стороны, скованность соответствует свободе, а окостенение – жизни» [1, с. 45 – 46].

Н.В. Черемисина-Еникополова считает, что симметрия/асимметрия – парный закон, имеющий универсальный характер не только в мире природы, но и в сфере идеальных знаков, в том числе и в языке [6, с. 26]. Ещё Ф. де Соссюр подчёркивал связь тождеств и различий: «Весь лингвистический механизм вращается исключительно вокруг тождеств и различий, причём эти последние только оборотная сторона первых» [4, с. 108].

Понятие языковой асимметрии было введено в лингвистику С. Карцевскими, который рассматривал ее как отсутствие однозначного соответствия между планом содержания и планом выражения. «Обозначающее (звучание) и обозначаемое (функция) постоянно скользят по наклонной плоскости реальности. Каждое «выходит из рамок, назначенных для него партнером: обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственная; обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак» [2, с. 90 — 91]. Асимметрия подобного рода функционирует и в речи: «адекватная» позиция знака постоянно перемещается вследствие приспособления к требованиям конкретной ситуации» [2, с. 90 — 91]. План выражения знака и его план содержания не изоморфны друг другу, а находятся в асимметричном соотношении, «один знак может нести несколько означаемых, и одно означаемое может выражаться несколькими знаками» [3, с. 178].

Асимметрия свойственна всем системам и уровням языка, в том числе антропонимическим единицам. С одной стороны, в сфере именований лица она создает возможность использования одних и тех же вариантов номинаций для именования разных лиц, что обозначается как гиперноминативность, а также возможность именовать один объект при помощи различных вариантов антропонимов, т.е. гетерономинативность. С другой стороны, это несоответствие между планом выражения и планом содержания, что создает основу для прогнозирования некоторых аспектов коммуникации, а именно особенностей коммуникантов, их межличностные отношения, а также условий коммуникативного акта. Асимметричность плана содержания и плана выражения рассматривается как основа речевого варьирования.

В предлагаемом разделе особое внимание уделяется асимметричным именованиям, т.е. таким вариантам антропонимов, для которых характерно несоответствие между планом выражения антропонимической единицы и референтом имени, что проявляется в использовании вторичных (косвенных) номинаций лица, а именно прозвищ, окказиональных и прецедентных имен.

Все именования человека могут быть разделены на первичные (прямые, симметричные) и вторичные (косвенные, асимметричные) номинации. В первом случае речь идет об использовании фамилий, имен официальных и неофициальных, которые могут быть напрямую, непосредственно отнесены к их носителю при условии известности их коммуникантам. Подобная номинация может быть названа симметричной, поскольку имя соотносимо с денотатом. Предметная и понятийная соотнесённость совмещаются [5, с. 52]. Прямая информация предполагает эксплицитное выражение признака. Такие варианты именования не требуют специального декодирования

В случае с вторичными именованиями происходит называние новым именем уже названного объекта, использование готовых языковых форм в качестве именований в новой для них функции.

Например, антропоним Madame заимствованно из французского языка и используется в качестве обращения к замужней женщине. Однако в приведенных ниже ситуациях оно рассматривается как асимметричное, поскольку именуемые не живут во Франции и не являются замужними дамами, что указывает на несоответствие формы имени и его референтом.

„Junge, du plünderst deine arme Rentneroma bis aufs Hemd aus.“ Seufzend gab sie ihm eine Mark.

„Verbindlichen Dank, Madame! Wird dir nie vergessen“.

Коммуниканты: бабушка и внук. Ситуация: бабушка дает деньги внуку, за что внук выражает именуемой благодарность. Асимметричный антропоним используется именуемым с целью показать свою радость, признательность, уважение по отношению к бабушке, что находит подтверждение в использовании восклицательных предложений и в контексте: Verbindlichen Dank, Wird dir nie vergessen.

„Schau mal“, lachte Steffi belustigt, die trotz des prasselnden Regens bei Britta geblieben war, der die Nässe überhaupt nicht auszumachen schien, und deutete mit ihrer rechten Hand Richtung Tanzfläche. „Zum Schießen! Madame löst sich auf! Jetzt bräuchte man einen Fotoapparat!“ Sie prustete vor Lachen los und kriegte sich dabei nicht mehr ein, bis sie ein Schluckauf befiel und ihr schadenfrohes Gelächter in ein vergnügtes Glucksen verwandelte.

Коммуниканты: подруги (Штеффи и Бритта). Ситуация: школьный праздник, дождь, испортивший внешний вид первой красавицы школы. Последний факт явился причиной употребления асимметричного именования Madame по отношению к незамужней девушке. Тем самым именующий выражает свое отношение к именуемой, которое является, вероятно, негативным. Целью номинации являются насмешка, стремление разоблачить неестественную красоту объекта именования, выразить свое отрицательное отношение.

«Doktor Dаllow«, rief der ehemalige Student, als er an ihm vorbeiging.

В данной ситуации референт назван при помощи номинации «Doktor + фамилия«. Существительное Doktor лишено оценочных коннотаций, поэтому может быть использовано в качестве прямого имени, например, в университете, как в приведенном выше случае. Этот пример номинации по профессиональному признаку актуализирует референциальную симметрию, когда денотат и его имя находятся в соответствии с выбранными говорящим параметрами.

Однако в следующем высказывании представлен другой случай. Это разговор между двумя сестрами.

«… Mutti ist bestimmt in den Wechseljahren», meinte Cornelia. «Wir haben gerade im Biologieunterricht darüber gesprochen. Frauen sind dann oft gereizt und werden leicht wütend.»

«Aha, Frau Doktor hat gesprochen», lachte Christine.

Номинант (Кристина) знаком с номинатом, однако он использует не имя данного человека, а номинацию Frau Doktor, которая может быть названа асимметричной, поскольку ее референт не является доктором и нет соответствия между данным антропонимом и его носителем. Имплицитная номинация Frau Doktor характеризуется асимметрией плана выражения и содержания. Анализ контекста и знание ситуации позволяют сделать выводы о коммуникативных намерениях именующего: ирония, насмешка, что подтверждается контекстом lachte и использованием асимметричного антропонима. Объективный компонент информационного потенциала именования: стремление поставить матери диагноз, объяснить ее поведение с медицинских, биологических точек зрения. Однако субъективный компонент является все-таки решающим в процессе отбора варианта именования, поскольку и в приведенной ситуации именующий выражает свое отношение не только непосредственно к объекту именования, но и к тем действиям, которые производит последний.

Zwei Minuten später schaute sich Mathias suchend auf dem Frühstückstisch um und fragte: «Wo ist denn das Nutella?»

Seine jüngere Schwester Melanie antwortete ihm schadenfroh: «Keins mehr da! Ich hab das Glas leer gemacht und Mutti hat kein neues gekauft!» Ihrem zufriedenen Lachen fügte sie noch eine Stichelei hinzu: «Pech gehabt, Langschläfer

Aber Mathias ließ sich nicht beirren und entgegnete: «Ich weiß, dass du mich nur in den April schicken willst, Zwerg Schnute, aber daraus wird nichts!» Sprach´s und ging zum Küchenschrank, um das Nutellaglas, das gestern noch halb voll gewesen war, mit einem triumphierenden Lächeln aus dem Küchenschrank zu holen, wo es Melanie versteckt hatte. Die verhinderte Fallenstellerin machte daraufhin dem ungeliebten Spitznamen ihres Bruders alle Ehre und verzog ihren Mund, den eben noch ein freches Grinsen umspielt hatte, zu einer halb enttäuschten und halb beleidigten Schnute.

Разговор происходит между братом и сестрой (Mathias, seine jüngere Schwester Melanie). Матиас (брат) подходит к столу с целью позавтракать, но не обнаруживает там шоколадной пасты (Zwei Minuten später schaute sich Mathias suchend auf dem Frühstückstisch um und fragte: «Wo ist denn das Nutella). Именующий1 (сестра) в ответ на его вопрос называет именуемого Langschläfer, идентифицируя объект именования не с помощью известного имени Mathias, а используя окказиональное именование, основанное на дополнительных, второстепенных признаках именуемого (любитель поспать, опаздывающий к завтраку), дающее возможность прогнозировать те свойства объекта именования, которые остаются скрытыми в случае употребления симметричного варианта антропонима. Именующий2 (Mathias) в ответ называет сестру Zwerg Schnute, указывая тем самым на возраст объекта именования (Seine jüngere Schwester), показывая свое превосходство над ним, насмешку. Отрицательный компонент обоих асимметричных вариантов номинации позволяет прогнозировать неофициальный характер коммуникации, а также характер отношений между старшим братом и сестрой, выражающийся в  постоянной конфронтации.

В следующем примере говорящий называет референта mein Lieber, однако на самом деле номинант не испытывает к именуемому любви или нежности. Это своего рода манипуляция с помощью окказионального антропонима, поскольку говорящий хочет показать мальчику всю серьезность ситуации (он чуть было не был сбит ее машиной).

«Momentchen, mein Lieber. Eins will ich dir noch sagen: wenn wir nicht so langsam gеfahren wären, dann konnte man dich jetzt als Rührei von der Autobahn kratzen». Sie sah Jan scharf in die Augen. Er schämte sich».

Таким образом, как правило, асимметричные именования используются в том случае, когда говорящий, вербально сообщая одно, желает достичь иной цели, не обозначенной словесно, используя обращения с эксплицитно выраженной положительной оценкой для прикрытия своих истинных намерений. Анализ речевых актов, в которых происходит именование, номинация лица, свидетельствует о том, что в основе данных высказываний лежит причинно-следственная связь. Это объясняется тем, что именно она составляет основу процесса познания и формирования картины мира.

Список литературы

  1. Вейль Г. Симметрия. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 192 с.
  2. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака// Звегинцев В. А. История языкознания XIX – XX веков. Ч. М., 1965. С. 85 – 90.
  3. Попова З. Д., Стернин И.А. Общее языкознание. М.: АСТ : Восток — Запад, 2007. 408 с.
  4. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: УГУ, 1999.
  5. Уфимцева А. А. Лексическая номинация (первичная нейтральная// Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 5-85.
  6. Черемисина-Ениколопова Н.В. Симметрия/асимметрия как глубинный универсальный бинарный лингвистический и общенаучный закон// Принципы и методы исследования в филологии: конец ХХ века. СПб.: Ставрополь, 2001. С. 26 – 29.
    АСИММЕТРИЯ В АНТРОПОНИМИКЕ
    Written by: Раззамазова Ольга Владимировна, Шенкнехт Татьяна Валерьевна
    Published by: БАСАРАНОВИЧ ЕКАТЕРИНА
    Date Published: 05/25/2017
    Edition: ЕВРАЗИЙСКИЙ СОЮЗ УЧЕНЫХ_ 30.01.2015_01(10)
    Available in: Ebook